< Numbers 1 >
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
El Señor le habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión mientras estaban en el desierto del Sinaí. Esto fue el primer día del segundo mes, dos años después de que los israelitas salieran de Egipto. Le dijo:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
“Censen a todos los israelitas según su tribu y su familia. Cuenten a cada hombre y mantengan un registro del nombre de cada uno.
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
Tú y Aarón deberán registrar a todos los mayores de veinte años que sean aptos para prestar el servicio militar según sus divisiones en el ejército israelita.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Para ayudarlos habrá estar con ustedes un representante de cada tribu, que es el jefe de cada familia:
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
“Estos son los nombres de los hombres que trabajarán con ustedes: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
de la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
de la tribu de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
de la tribu de Isacar, Nataanel, hijo de Zuar;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
de la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
de los hijos de José: de la tribu de Efraín, Elisama, hijo de Amihud; y de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
de la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
de la tribu de Dan, Ajiezer, hijo de Amisadai;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
de la tribu de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
y de la tribu de Neftalí, Ahira, hijo de Enán”.
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
Estos fueron los hombres elegidos de la comunidad israelita. Eran los jefes de las tribus de sus padres; los jefes de las familias de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
Moisés y Aarón convocaron a estos hombres que habían sido seleccionados por nombre.
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
Hicieron que todos los israelitas se reunieran el primer día del segundo mes, y registraron la genealogía del pueblo según su tribu y familia, y contaron los nombres de todos los que tenían veinte años o más,
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
como el Señor le había dicho a Moisés que hiciera. Moisés llevó a cabo este censo en el desierto del Sinaí.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Rubén, (que era el hijo primogénito de Israel), hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y familias. Y todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
n la tribu de Rubén sumaron 46.500.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Simeón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
de la tribu de Simeón, sumaron 59.300.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Gad, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
de la tribu de Gad, sumaron 45.650.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Judá, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos, que estaban aptos para servir en el ejército,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
de la tribu de Judá, sumaron 74.600.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Isacar, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que eran aptos para servir en el ejército,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
de la tribu de Isacar, sumaron 54.400.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Zabulón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
de la tribu de Zabulón, sumaron 57.400.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de José: los descendientes de Efraín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
de la tribu de Efraín, sumaron 40.500.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Y los descendientes de Manasés, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
de la tribu de Manasés, sumaron 32.200.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Benjamín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
de la tribu de Benjamín, totalizaban 35.400.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Dan, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
de la tribu de Dan, sumaron 62.700.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Aser, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
de la tribu de Aser, sumaron 41.500.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Los descendientes de Neftalí, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
de la tribu de Neftalí, sumaron 53.400.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
Estos fueron los totales de los hombres contados y registrados por Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce líderes de Israel, que representaban cada uno a su familia.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
De esta manera, todos los hombres israelitas de veinte años o más que pudieron servir en el ejército de Israel fueron registrados según sus familias.
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
La suma total de los registrados fue de 603.550.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
Esto se debió a que el Señor le había dicho a Moisés:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
“No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
Pon a los levitas a cargo del Tabernáculo y del Testimonio, así como de todo su mobiliario y de todo lo que hay en él. Ellos serán los responsables de llevar el Tabernáculo y todos sus artículos. Deben cuidarlo, y hacer su campamento alrededor de él.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Cuando llegue el momento de trasladar el Tabernáculo, los levitas lo bajarán, y cuando llegue el momento de acampar, los levitas lo levantarán. Cualquier forastero que se acerque al Tabernáculo debe ser condenado a muerte.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
Los israelitas acamparán por tribus, cada uno estará en su propio campamento, bajo su propia bandera.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Pero los levitas deben levantar su campamento alrededor del Tabernáculo del Testimonio para evitar que alguien me haga enojar con los israelitas. Los levitas son responsables de cuidar el Tabernáculo del Testimonio”.
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
Los israelitas hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.