< Numbers 1 >
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.