< Numbers 1 >
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
“Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
“Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.