< Numbers 1 >

1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
“你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
利未人却没有按着支派数在其中,
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
因为耶和华晓谕摩西说:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。

< Numbers 1 >