< Numbers 1 >
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.