< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Sefatia 372
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
Arah 652
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Elam 1,254
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
Satu 845
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Sakai 760
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
Bani 648
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
Bebai 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Asgad 2,322
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
Adonikam 667
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
Bigwai 2,067
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
Adin 655
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
Hasum 328
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
Besai 324
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Harif 112
25 The children of Gibeon, ninety-five.
Gibar 95
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Anatot 128
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Rama ne Geba 621
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Mikmas 122
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Nebo 52
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Elam 1,254
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Harim 320
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Yeriko 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
Imer asefoɔ 1,052
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
Pashur asefoɔ 1,247
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Harim asefoɔ 1,017
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,