< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
i figliuoli di Harif, centododici;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.