< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Figli di Carif: centododici.
25 The children of Gibeon, ninety-five.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.