< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
ta Shefatiya 372
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
ta Ara 652
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
ta Elam 1,254
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
ta Zattu 845
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
ta Zakkai 760
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
ta Binnuyi 648
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
ta Bebai 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
ta Azgad 2,322
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
ta Adonikam 667
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
ta Bigwai 2,067
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
ta Adin 655
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
ta Hashum 328
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
ta Bezai 324
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
ta Harif 112
25 The children of Gibeon, ninety-five.
ta Gibeyon 95.
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
na Anatot 128
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
na Bet-Azmawet 42
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
na Rama da na Geba 621
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
na Mikmash 122
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
na Betel da na Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
na ɗayan Nebo 52
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
na ɗayan Elam 1,254
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
na Harim 2 320
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
na Yeriko 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
na Sena’a 3,930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
ta Immer 1,052
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
ta Fashhur 1,247
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
ta Harim 1,017.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,

< Nehemiah 7 >