< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
die Söhne Schephatjas, 372;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
die Söhne Arachs, 652;
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
die Söhne Elams, 1254;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
die Söhne Sattus, 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
die Söhne Sakkais, 760;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
die Söhne Binnuis, 648;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
die Söhne Bebais, 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
die Söhne Asgads, 2322;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
die Söhne Adonikams, 667;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
die Söhne Bigwais, 2067;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
die Söhne Adins, 655;
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
die Söhne Haschums, 328;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
die Söhne Bezais, 324;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
die Söhne Hariphs, 112;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
die Söhne Gibeons, 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
die Männer von Anathoth, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
die Männer von Mikmas, 122;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
die Söhne Harims, 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
die Söhne Jerechos, 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
die Söhne Senaas, 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
die Söhne Immers, 1052;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
die Söhne Harims, 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.