< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Les fils de Hareph, cent douze;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.