< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.