< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
les fils de Hareph, cent douze;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >