< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Fils de Hariph: cent douze.
25 The children of Gibeon, ninety-five.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.