< Nehemiah 10 >

1 And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
Or [ceux qui] apposèrent leurs seings, [furent], Néhémie, qui est Attirsatha, fils de Hachalia, et Sédécias.
2 — Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Séraja, Hazaria, Jérémie,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Pashur, Hamaria, Malkija,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hattus, Sébania, Malluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Mérémoth, Hobadia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Guinnethon, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mésullam, Abija, Mijamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
Mahazia, Bilgaï et Sémahia. Ce [furent]-là les Sacrificateurs.
9 — And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
Des Lévites: Jésuah fils d'Azania, Binnui d'entre les enfants de Hénadad, et Kadmiel.
10 and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
Et leurs frères, Sébania, Hodija, Kélita, Pélaja, Hanan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Micaï, Réhob, Asabja.
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zaccur, Sérebia, Sébania,
13 Hodijah, Bani, Beninu.
Hodija, Bani et Béninu.
14 — The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
Des Chefs du peuple, Parhos, Pahath-Moab, Hélam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Bunni, Hazgad, Bébaï,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adonija, Bigvaï, Hadin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ezéchias, Hazur,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
Hodija, Hasum, Betsaï,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Hariph, Hanathoth, Nébaï,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpihas, Mésullam, Hézir,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
Mésézabéel, Tsadok, Jadduah,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pélatia, Hanan, Hanaja,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
Osée, Hanania, Hasub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Lohès, Pilha, Sobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Réhum, Hasabna, Mahaséja,
26 and Ahijah, Hanan, Anan,
Ahija, Hanan, Hunan,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Malluc, Harim et Bahana.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
Quant au reste du peuple les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour [faire] la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
29 joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
Adhérèrent entièrement à leurs frères, les plus considérables d'entre eux, et prêtèrent serment avec exécration et jurèrent de marcher dans la Loi de Dieu, qui avait été donnée par le moyen de Moïse serviteur de Dieu, et de garder et de faire tous les commandements de l'Eternel notre Seigneur, ses jugements et ses ordonnances;
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
Et de ne donner point de nos filles aux peuples du pays, et de ne prendre point leurs filles pour nos fils;
31 and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
Et de ne prendre rien le jour du Sabbat, ou tel autre jour sanctifié, des peuples du pays, qui apportent des marchandises, et toutes sortes de denrées le jour du Sabbat, pour les vendre; et d'abandonner la septième année, avec tout le droit d'exiger ce qui est dû.
32 And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu;
33 for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
Pour les pains de proposition, pour le gâteau continuel, et pour l'holocauste continuel; et pour ceux des Sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes solennelles; pour les choses saintes, et pour les offrandes pour le péché, afin de réconcilier Israël; enfin, pour tout ce qui se faisait dans la maison de notre Dieu.
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
Nous jetâmes aussi le sort touchant le bois des oblations, tant les sacrificateurs et les Lévites, que le peuple; afin de l'amener dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, et dans les temps déterminés, d'année en année, pour brûler sur l'autel de notre Dieu, ainsi qu'il est écrit dans la Loi.
35 and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
[Nous ordonnâmes] aussi que nous apporterions dans la maison de l'Eternel, d'année en année, les premiers fruits de notre terre, et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
Et [que nous rachèterions] les premiers-nés de nos fils, et de nos bêtes, comme il est écrit dans la Loi; et que nous amènerions en la maison de notre Dieu, aux Sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos bœufs et de notre menu bétail.
37 and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, nos oblations, les fruits de tous les arbres, le vin, et l'huile aux Sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et la dîme de notre terre aux Lévites, et que les Lévites prendraient les dîmes par toutes les villes de notre labourage;
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
Et qu'il y aurait un Sacrificateur, fils d'Aaron, avec les Lévites pour dîmer les Lévites, et que les Lévites apporteraient la dîme de la dîme en la maison de notre Dieu, dans les chambres, au lieu où étaient les greniers.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
(car les enfants d'Israël? et les enfants de Lévi devaient apporter dans les chambres l'oblation du froment, du vin? et de l'huile; et là étaient les ustensiles du Sanctuaire, et les Sacrificateurs qui font le service, et les portiers, et les chantres ) et que nous n'abandonnerions point la maison de notre Dieu.

< Nehemiah 10 >