< Matthew 5 >
1 But seeing the crowds, he went up into the mountain, and having sat down, his disciples came to him;
耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
2 and, having opened his mouth, he taught them, saying,
他遂開口教訓他們說:
3 Blessed [are] the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens.
神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
4 Blessed they that mourn, for they shall be comforted.
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
5 Blessed the meek, for they shall inherit the earth.
溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
6 Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
7 Blessed the merciful, for they shall find mercy.
憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
8 Blessed the pure in heart, for they shall see God.
心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
9 Blessed the peace-makers, for they shall be called sons of God.
締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
10 Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for theirs is the kingdom of the heavens.
為義而受迫害的是有福的,因為天國是他們的。
11 Blessed are ye when they may reproach and persecute you, and say every wicked thing against you, lying, for my sake.
幾時人為了我而辱罵迫害你們,你們是有福的,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
12 Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you.
你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐富的,因為在你們以的先知,人也曾這樣迫害過他們。
13 Ye are the salt of the earth; but if the salt have become insipid, wherewith shall it be salted? It is no longer fit for anything but to be cast out and to be trodden under foot by men.
你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用什麼使它再鹹呢﹖它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。
14 Ye are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.
你們是世界的光,建在山上的城是不能隱藏的。
15 Nor do [men] light a lamp and put it under the bushel, but upon the lamp-stand, and it shines for all who are in the house.
人點燈,並不是於在斗底下,而是於在燈台上,照耀屋人所有的人。
16 Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.
照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光耀你們在天之父。
17 Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil.
你們不要以為我來是廢除法律或先知;我來不為廢除,而是為成全。
18 For verily I say unto you, Until the heaven and the earth pass away, one iota or one tittle shall in no wise pass from the law till all come to pass.
我實在告訴你們:既使天地過去了,一撇或一劃也決不會從法律上過,必待一切完成。
19 Whosoever then shall do away with one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of the heavens; but whosoever shall practise and teach [them], he shall be called great in the kingdom of the heavens.
所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人,在天國裏他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。
20 For I say unto you, that unless your righteousness surpass [that] of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of the heavens.
我告訴你們:除非你們的義德超過經師和法利賽人的義德,你們決進不了天國。
21 Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.
你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰吝殺了人,應受裁判。
22 But I say unto you, that every one that is lightly angry with his brother shall be subject to the judgment; but whosoever shall say to his brother, Raca, shall be subject to [be called before] the sanhedrim; but whosoever shall say, Fool, shall be subject to the penalty of the hell of fire. (Geenna )
我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的,就要受裁判,誰若向自己的弟兄說「傻子」,就要受議會的裁判;誰若說「瘋子」就要受火獄的罰。 (Geenna )
23 If therefore thou shouldest offer thy gift at the altar, and there shouldest remember that thy brother has something against thee,
所以,你們若在祭壇前,要獻你們的禮物時,在那裏想起你們的弟兄有什麼怨你的事,
24 leave there thy gift before the altar, and first go, be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
就把你們的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去和你們的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。
25 Make friends with thine adverse party quickly, whilst thou art in the way with him; lest some time the adverse party deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
當你和你的對頭還在路上,趕快與他和解,免得對頭把你交給判官,判官交給差役,把你投在獄裏。
26 Verily I say to thee, Thou shalt in no wise come out thence till thou hast paid the last farthing.
我實在告訴你。非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。
27 Ye have heard that it has been said, Thou shalt not commit adultery.
你們一向聽說過:不可奸淫!』
28 But I say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
我卻對你們說:凡注視婦女,有意貪戀她的,他已在心裏奸淫了她。
29 But if thy right eye be a snare to thee, pluck it out and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell. (Geenna )
若是你的右眼使你跌倒,剜出它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好; (Geenna )
30 And if thy right hand be a snare to thee, cut it off and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell. (Geenna )
若你的右手手使你跌倒,砍下它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏為你更好。 (Geenna )
31 It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.
又說過『誰若休妻,就該給她休書。』
32 But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, except for cause of fornication, makes her commit adultery, and whosoever marries one that is put away commits adultery.
我卻對你們說:除了姘居外,凡休自已的妻子的,便是叫她受奸污;並且誰若娶被休的婦人,就是犯奸淫。
33 Again, ye have heard that it has been said to the ancients, Thou shalt not forswear thyself, but shalt render to the Lord what thou hast sworn.
你們又一向聽過對古人說:『不可發虛誓,要向上主償還你的誓願!』
34 But I say unto you, Do not swear at all; neither by the heaven, because it is [the] throne of God;
我卻對你們說:你們總不可發誓:不可指天,因為天是天主的寶座;
35 nor by the earth, because it is [the] footstool of his feet; nor by Jerusalem, because it is [the] city of the great King.
不可指地,地是他的腳凳,不可指耶路撒冷,因它是大王的城市;
36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
也不可指你的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
37 But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil.
你們的話當是:是就說是,非就說非;其他多餘的便是出於邪惡。
38 Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.
你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』
39 But I say unto you, not to resist evil; but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him also the other;
我卻對你們說:不要抵抗惡人:而且,若有人掌擊你的右頰,你把另一面也轉給他。
40 and to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also.
那願與你爭訟,拿你的內衣的,你連外衣也讓給他。
41 And whoever will compel thee to go one mile, go with him two.
若有人強迫你走一千步,你就同他走兩千步。
42 To him that asks of thee give, and from him that desires to borrow of thee turn not away.
求你的,就給他;願向你借貸的,你不要拒絕。
43 Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.
你們一向聽說過:『你應愛你的近人,恨你的仇人!』
44 But I say unto you, Love your enemies, [bless those who curse you, ] do good to those who hate you, and pray for those who [insult you and] persecute you,
我卻對你們說:你們當愛你們的仇人,當為迫害你們的人祈禱,
45 that ye may be [the] sons of your Father who is in [the] heavens; for he makes his sun rise on evil and good, and sends rain on just and unjust.
好使你們成為你們在天之父的子女,因為衪使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義,也給不義的人。
46 For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same?
你們若只愛那愛你們的人,你們還有什麼賞報呢? 稅吏不是也這樣做嗎﹖
47 And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same?
你們若只問候你們的弟兄,你們做了什麼特別的呢? 外邦人不是也這樣做嗎﹖
48 Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect.
所以你們應當是成全的,如同你們的父是成全的一樣。