< Matthew 28 >

1 Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
斯て安息日の終、即ち一週の首の黎明に、マグダレナ、マリアと他のマリアと、墓を見んとて至りしに、
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
折しも大地震あり、即ち主の使天より降り、近づきて石を転ばし退け、然て其上に坐せしが、
3 And his look was as lightning, and his clothing white as snow.
其容は電光の如く、其衣服は雪の如し。
4 And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
番兵等怖れ慄きて死人の如くなれり。
5 And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
天使婦人等に答へて云ひけるは、汝等懼るること勿れ、蓋我汝等が十字架に釘けられ給ひしイエズスを尋ぬるを知れり。
6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
彼は此處に在さず、即ち曰ひし如く復活し給へり。來りて主の置かれ給ひたりし處を見、
7 And go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
且疾く往きて弟子等に其復活し給ひし事を告げよ。彼は汝等に先ちて既にガリレアに往き給ふ、汝等彼處に之を見るべし[と云へ]、我預之を汝等に告げたるぞ、と。
8 And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
婦人等畏と大なる喜とを懐きて速に墓を去り、弟子等に告げんとて走れり。
9 And as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
折しもイエズス彼等に行遇ひ、安かれ、と曰ひければ、彼等近づきて御足を抱き、之を禮拝せり。
10 Then Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
時にイエズス彼等に曰ひけるは、懼るること勿れ、往きて我兄弟等にガリレアに往けと告げよ、彼等彼處に我を見るべし、と。
11 And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
婦人等の去りし折しも番兵の中數人の者市に至り、有りし事を悉く司祭長等に告げしかば、
12 And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
彼等は長老等と相集りて協議し、金を多く兵卒等に與へて、
13 saying, Say that his disciples coming by night stole him [while] we [were] sleeping.
云ひけるは、汝等斯く云へ、彼の弟子等夜來りて、我等の眠れる中に彼を盗めりと。
14 And if this should come to the hearing of the governor, we will persuade him, and save you from all anxiety.
此事若総督に聞えなば、我等彼を説きて汝等を無事ならしめん、と。
15 And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
番兵等金を取りて、云含められし如くにしたれば、此談は今日に至るまでもユデア人の中に広まれり。
16 But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
斯て十一の弟子ガリレアに往き、イエズスの彼等に命じ給ひし山に[至り]、
17 And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
イエズスを見て禮拝せり。然れど疑ふ者もありき。
18 And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
イエズス近づきて彼等に語りて曰ひけるは、天に於ても地に於ても、一切の権能は我に賜はれり。
19 Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
故に汝等往きて萬民に教へ、父と子と聖霊との御名によりて是に洗禮を施し、
20 teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age. (aiōn g165)
我が汝等に命ぜし事を悉く守るべく教へよ。然て我は世の終まで日々汝等と偕に居るなり、と。 (aiōn g165)

< Matthew 28 >