< Matthew 27 >
1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.
But whanne the morowtid was comun, alle the princis of prestis, and the eldre men of the puple token counsel ayens Jhesu, that thei schulden take hym to the deeth.
2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
And thei ledden him boundun, and bitoken to Pilat of Pounce, iustice.
3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
Thanne Judas that bitraiede hym, say that he was dampned, he repentide, and brouyte ayen the thretti pans to the princis of prestis, and to the elder men of the puple,
4 saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou [to that].
and seide, Y haue synned, bitraiynge riytful blood. And thei seiden, What to vs? bise thee.
5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.
And whanne he hadde cast forth the siluer in the temple, he passide forth, and yede, and hongide hym silf with a snare.
6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is [the] price of blood.
And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood.
7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.
And whanne thei hadden take counsel, thei bouyten with it a feeld of a potter, in to biryyng of pilgrymys.
8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai.
9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on,
Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel;
10 and they gave them for the field of the potter, according as [the] Lord commanded me.
and thei yauen hem in to a feeld of a potter, as the Lord hath ordenyd to me.
11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
And Jhesus stood bifor the domesman; and the iustice axide him, and seide, Art thou king of Jewis?
12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.
Jhesus seith to hym, Thou seist. And whanne he was accusid of the princis of prestis, and of the eldere men of the puple, he answeride no thing.
13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Thanne Pilat seith to him, Herist thou not, hou many witnessyngis thei seien ayens thee?
14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
And he answeride not `to hym ony word, so that the iustice wondride greetli.
15 Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
But for a solempne dai the iustice was wont to delyuere to the puple oon boundun, whom thei wolden.
16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas.
And he hadde tho a famous man boundun, that was seid Barrabas.
17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?
Therfor Pilate seide to hem, whanne thei weren to gidere, Whom wolen ye, that Y delyuere to you? whether Barabas, or Jhesu, that is seid Crist?
18 For he knew that they had delivered him up through envy.
For he wiste, that bi enuye thei bitraieden hym.
19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous [man]; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.
And while he sat for domesman, his wijf sente to hym, and seide, No thing to thee and to that iust man; for Y haue suffrid this dai many thingis for hym, bi a visioun.
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.
Forsothe the prince of prestis, and the eldere men counseiliden the puple, that thei schulden axe Barabas, but thei schulden distrye Jhesu.
21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
But the iustice answeride, and seide to hem, Whom of the tweyn wolen ye, that be delyuerit to you? And thei seiden, Barabas.
22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
Pilat seith to hem, What thanne schal Y do of Jhesu, that is seid Crist?
23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.
Alle seien, `Be he crucified. The iustice seith to hem, What yuel hath he doon? And thei crieden more, and seiden, Be he crucified.
24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see ye [to it].
And Pilat seynge that he profitide no thing, but that the more noyse was maad, took watir, and waischide hise hondis bifor the puple, and seide, Y am giltles of the blood of this riytful man; bise you.
25 And all the people answering said, His blood [be] on us and on our children.
And al the puple answeride, and seide, His blood be on vs, and on oure children.
26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged [him], he delivered up that he might be crucified.
Thanne he deliuerede to hem Barabas, but he took to hem Jhesu scourgid, to be crucified.
27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with [them] to the praetorium, gathered against him the whole band,
Thanne knyytis of the iustice token Jhesu in the moot halle, and gadriden to hym al the cumpeny `of knyytis.
28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil;
29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
and thei foldiden a coroun of thornes, and putten on his heed, and a rehed in his riyt hoond; and thei kneliden bifore hym, and scornyden hym, and seiden, Heil, kyng of Jewis.
30 And having spit upon him, they took the reed and beat [him] on his head.
And thei speten on hym, and tooken a rehed, and smoot his heed.
31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of the mantil, and thei clothiden hym with hise clothis, and ledden hym to `crucifien hym.
32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go [with them] that he might bear his cross.
And as thei yeden out, thei founden a man of Cirenen comynge fro the toun, Symont bi name; thei constreyneden hym to take his cross.
33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,
And thei camen in to a place that is clepid Golgatha, that is, the place of Caluarie.
34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it], he would not drink.
And thei yauen hym to drynke wyne meynd with galle; and whanne he hadde tastid, he wolde not drynke.
35 And having crucified him, they parted his clothes amongst [themselves], casting lots.
And aftir that thei hadden crucified hym, thei departiden his clothis, and kesten lotte, to fulfille that is seid bi the prophete, seiynge, Thei partiden to hem my clothis, and on my clooth thei kesten lott.
36 And sitting down, they kept guard over him there.
And thei seten, and kepten him;
37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews.
and setten aboue his heed his cause writun, This is Jhesu of Nazareth, kyng of Jewis.
38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
Thanne twey theues weren crucified with hym, oon on the riythalf, and oon on the lefthalf.
39 But the passers-by reviled him, shaking their heads
And men that passiden forth blasfemeden hym,
40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
mouynge her heedis, and seiynge, Vath to thee, that distriest the temple of God, and in the thridde dai bildist it ayen; saue thou thi silf; if thou art the sone of God, come doun of the cross.
41 [And] in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
Also and princis of prestis scornynge, with scribis and elder men,
42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.
seiden, He made othere men saaf, he may not make hym silf saaf; if he is kyng of Israel, come he now doun fro the crosse, and we bileuen to hym;
43 He trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God.
he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone.
44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing.
45 Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour;
But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our.
46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And aboute the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heli, Heli, lamazabatany, that is, My God, my God, whi hast thou forsake me?
47 And some of those who stood there, when they heard [it], said, This [man] calls for Elias.
And summen that stoden there, and herynge, seiden, This clepith Helye.
48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled [it] with vinegar and fixed [it] on a reed, gave him to drink.
And anoon oon of hem rennynge, took and fillide a spounge with vynegre, and puttide on a rehed, and yaf to hym to drynke.
49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.
But othir seiden, Suffre thou; se we whether Helie come to deliuer hym.
50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost.
Forsothe Jhesus eftsoone criede with a greet voyce, and yaf vp the goost.
51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,
And lo! the veil of the temple was to-rent in twey parties, fro the hiest to the lowest. And the erthe schoke, and stoonus weren cloue; and birielis weren openyd,
52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,
and many bodies of seyntis that hadden slepte, rysen vp.
53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.
And thei yeden out of her birielis, and aftir his resurreccioun thei camen in to the holi citee, and apperiden to many.
54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this [man] was Son of God.
And the centurien and thei that weren with hym kepinge Jhesu, whanne thei saien the erthe schakynge, and tho thingis that weren doon, thei dredden greetli,
55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,
and seiden, Verili this was Goddis sone. And ther weren there many wymmen afer, that sueden Jhesu fro Galilee, and mynystriden to hym.
56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Among whiche was Marie Magdalene, and Marie, the modir of James, and of Joseph, and the modir of Zebedees sones.
57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.
But whanne the euenyng was come, ther cam a riche man of Armathi, Joseph bi name, and he was a disciple of Jhesu.
58 He, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
He wente to Pilat, and axide the bodi of Jhesu.
59 And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
Thanne Pilat comaundide the bodie to be youun. And whanne the bodi was takun, Joseph lappide it in a clene sendel,
60 and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away.
and leide it in his newe biriel, that he hadde hewun in a stoon; and he walewide a greet stoon to the dore of the biriel, and wente awei.
61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre.
62 Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
And on `the tother dai, that is aftir pask euen, the princis of prestis and the Farisees camen togidere to Pilat,
63 saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
and seiden, Sir, we han mynde, that thilke giloure seide yit lyuynge, Aftir thre daies Y schal rise ayen to lijf.
64 Command therefore that the sepulchre be secured until the third day, lest his disciples should come and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
Therfor comaunde thou, that the sepulcre be kept in to the thridde dai; lest hise disciplis comen, and stelen hym, and seie to the puple, He hath rise fro deeth; and the laste errour schal be worse than the formere.
65 And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.
Pilat seide to hem, Ye han the kepyng; go ye, kepe ye as ye kunnen.
66 And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch [besides].
And thei yeden forth, and kepten the sepulcre, markynge the stoon, with keperis.