< Matthew 27 >
1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.
When the mornynge was come all ye chefe prestes and the elders of ye people helde a counsayle agenst Iesu to put him to deeth
2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
and brought him bounde and delivered him vnto Poncius Pilate the debite.
3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
Then when Iudas which betrayed him sawe that he was condempned he repented him sylfe and brought ageyne the. xxx. plattes of sylver to ye chefe prestes and elders
4 saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou [to that].
sayinge: I have synned betrayinge the innocent bloud. And they sayde: what is that to vs? Se thou to that.
5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.
And he cast doune the sylver plattes in the temple and departed and went and hounge him sylfe.
6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is [the] price of blood.
And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury because it is the pryce of bloud.
7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.
And they toke counsell and bought with them a potters felde to bury strangers in.
8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
Wherfore that felde is called the felde of bloud vntyll this daye.
9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on,
Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: and they toke. xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the chyldren of Israel
10 and they gave them for the field of the potter, according as [the] Lord commanded me.
and they gave them for the potters felde as the Lorde appoynted me.
11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
Iesus stode before the debite: and the debite axed him sayinge: Arte thou the kynge of ye Iues? Iesus sayd vnto him: Thou sayest
12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.
and when he was accused of ye chefe prestes and elders he answered nothinge.
13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Then sayd Pilate vnto him: hearest thou not how many thinges they laye ageynste ye?
14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
And he answered him to never a worde: in so moche that the debite marveylled greatlie.
15 Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
At that feest the debite was wonte to deliver vnto ye people a presoner whom they wolde desyer.
16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas.
He had then a notable presoner called Barrabas.
17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?
And when they were gadered together Pilate sayde vnto the: whether wyll ye that I geve losse vnto you Barrabas or Iesus which is called Christ?
18 For he knew that they had delivered him up through envy.
For he knewe well that for envie they had delivred him.
19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous [man]; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.
When he was set doune to geve iudgemet his wyfe sent to him sayinge: have thou nothinge to do with that iuste man. For I have suffered many thinges this daye in a dreame about him.
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.
But the chefe preestes and the elders had parswaded the people that they shulde axe Barrabas and shulde destroye Iesus.
21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne wyll ye that I let loosse vnto you? And they sayde Barrabas.
22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
Pilate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified.
23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.
Then sayde the debite: what evyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified.
24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see ye [to it].
When Pilate sawe that he prevayled nothinge but that moare busines was made he toke water and wasshed his hondes before ye people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person and that ye shall se.
25 And all the people answering said, His blood [be] on us and on our children.
Then answered all the people and sayde: his bloud be on vs and on oure chyldren.
26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged [him], he delivered up that he might be crucified.
Then let he Barrabas loose vnto them and scourged Iesus and delivered him to be crucified.
27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with [them] to the praetorium, gathered against him the whole band,
Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall and gaddered vnto him all the company.
28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
And they stripped him and put on him a purpyll roobe
29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
and platted a croune of thornes and put vpon his heed and a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him and mocked him saying: hayle kinge of the Iewes:
30 And having spit upon him, they took the reed and beat [him] on his head.
and spitted vpon him and toke the rede and smoote him on the heed.
31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
And when they had mocked him they toke the robe of him ageyne and put his awne reymet on him and leed him awaye to crucify him.
32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go [with them] that he might bear his cross.
And as they came out they fonnde a man of Cyren named Simon: him they compelled to beare his crosse.
33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,
And whe they cam vnto ye place called Golgotha (that is to saye a place of deed mens sculles)
34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it], he would not drink.
they gave him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof he wolde not drinke.
35 And having crucified him, they parted his clothes amongst [themselves], casting lots.
When they had crucified him they parted his garmentes and did cast lottes: to fulfyll that was spoken by the prophet. They deuyded my garmetes amonge them: and apon my vesture did cast loottes.
36 And sitting down, they kept guard over him there.
And they sate and watched him there.
37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews.
And they set vp over his heed the cause of his deeth written. This is Iesus the kynge of the Iewes.
38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
And ther were two theves crucified with him one on ye right honde and another on the lyfte.
39 But the passers-by reviled him, shaking their heads
They that passed by revyled him waggynge ther heeddes
40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
and sayinge: Thou that destroyest the temple of God and byldest it in thre dayes save thy sylfe. If thou be ye sonne of God come doune from the crosse.
41 [And] in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
Lykwyse also the hye prestes mockinge him with the scribes aud elders sayde:
42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.
He saved other him sylfe he can not save. If he be ye kynge of Israel: let him now come doune from the crosse and we will beleve him.
43 He trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God.
He trusted in God let him deliver him now yf he will have him: for he sayde I am the sonne of God.
44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
That same also the theves which were crucified with him cast in his tethe.
45 Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour;
From the sixte houre was there dercknes over all the londe vnto the nynth houre.
46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And about ye nynth houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye my God my God why hast thou forsaken me?
47 And some of those who stood there, when they heard [it], said, This [man] calls for Elias.
Some of them that stode there when they herde that sayde: This man calleth for Helyas.
48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled [it] with vinegar and fixed [it] on a reed, gave him to drink.
And streyght waye one of them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke.
49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.
Other sayde let be: let vs se whyther Helyas will come and deliver him.
50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost.
Iesus cryed agayne with a lowde voyce and yelded vp the goost.
51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,
And beholde the vayle of the temple dyd rent in twayne from ye toppe to the bottome and the erth dyd quake and the stones dyd rent
52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,
and graves dyd open: and the bodies of many sainctes which slept arose
53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.
and came out of ye graves after his resurreccion and came into the holy cite and appered vnto many.
54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this [man] was Son of God.
When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus sawe ye erth quake and those thinges which hapened they feared greatly sayinge. Of a surete this was the sonne of God.
55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,
And many wemen were there beholdinge him a farre of which folowed Iesus fro Galile ministringe vnto him.
56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Amonge which was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames and Ioses and ye mother of zebedes chyldren.
57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.
When the even was come there came a ryche man of Aramathia named Ioseph which same also was Iesus disciple.
58 He, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
He went to Pilate and begged the body of Iesus. Then Pilate commaunded the body to be delivered.
59 And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
And Ioseph toke the body and wrapped it in a clene lynnyn clooth
60 and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away.
and put it in his newe tombe which he had hewen out even in the roke and rolled a greate stone to the dore of ye sepulcre and departed.
61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
And there was Mary Magdalene and the other Mary sittynge over ageynste the sepulcre.
62 Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
The nexte daye that foloweth good frydaye the hye prestes and pharises got them selves to Pilate
63 saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
and sayde: Syr we remember yt this deceaver sayde whyll he was yet alyve After thre dayes I will aryse agayne.
64 Command therefore that the sepulchre be secured until the third day, lest his disciples should come and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll ye thyrd daye lest paraventure his disciples come and steale him awaye and saye vnto the people he is rysen from deeth and the laste erroure be worsse then the fyrst.
65 And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.
Pilate sayde vnto them. Take watche men: Go and make it as sure as ye can.
66 And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch [besides].
And they went and made the sepulcre sure with watche men and sealed the stone.