< Matthew 24 >
1 And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to [him] to point out to him the buildings of the temple.
Quando Jesus estava saindo do Templo, seus discípulos se aproximaram dele, apontando orgulhosamente para os prédios do Templo.
2 And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
Mas, Jesus respondeu: “Vocês veem todos estes prédios? Eu lhes digo que isto é verdade: não ficará uma única pedra sobre a outra. Todas elas cairão!”
3 And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age? (aiōn )
Quando Jesus se sentou no monte das Oliveiras, os discípulos chegaram perto dele e, em particular, lhe pediram: “Por favor, diga-nos quando isso irá acontecer e qual será o sinal da sua chegada e do fim do mundo.” (aiōn )
4 And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
Jesus respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém os engane.
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many.
Muitos se passarão por mim e dirão: ‘Eu sou o Messias!’ E eles enganarão muitas pessoas.
6 But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all [these things] must take place, but it is not yet the end.
Vocês ouvirão a respeito de guerras e de rumores sobre guerras, mas não fiquem ansiosos. Essas coisas precisam acontecer, mas isso não é o fim.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
As nações atacarão umas às outras e os reinos irão guerrear uns contra os outros. Haverá muita fome e terremotos em vários lugares,
8 But all these [are the] beginning of throes.
mas tudo isso é apenas o começo das dores do parto.
9 Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
Então, eles irão prendê-los, persegui-los e os matarão. Todas as pessoas os odiarão por serem meus seguidores.
10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
Nessa época, muitos que creem deixarão de acreditar. Eles vão trair e odiar uns aos outros.
11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
Muitos profetas falsos aparecerão e enganarão muitas pessoas.
12 and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
A maldade crescerá tanto que fará com que o amor de muitas pessoas esfrie.
13 but he that has endured to the end, he shall be saved.
Mas, aquele que aguentar firme até o fim será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
As boas novas do Reino serão divulgadas em todo o mundo, como testemunho a toda humanidade. E, assim, o fim chegará.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in [what is a] holy place, (he that reads let him understand, )
Então, quando vocês virem a abominação ocorrer no lugar sagrado, sobre a qual o profeta Daniel falou (aqueles que lerem isto, por favor, considerem com cuidado),
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
será o momento em que os moradores da Judeia deverão correr e se refugiar nas montanhas.
17 let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
Aqueles que estiverem nos terraços das suas casas não devem descer para tentar pegar o que estiver lá dentro.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
Aqueles que estiverem nos campos não devem voltar para pegar seus casacos.
19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
Ai das mulheres grávidas e das que tiverem bebês nesses dias!
20 But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
Peçam a Deus para que vocês não precisem fugir no inverno ou no sábado.
21 for then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
Pois, nesses dias, haverá uma perseguição terrível. Isso será muito pior do que qualquer coisa que já tenha acontecido desde o início do mundo até agora e nunca mais se repetirá.
22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
A menos que esses dias de sofrimento sejam diminuídos, ninguém será salvo. Mas, pelo bem dos escolhidos por Deus, esse tempo será abreviado.
23 Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
Então, se alguém lhes disser: ‘Vejam! Aqui está o Messias,’ ou: ‘O Messias está lá,’ não acreditem.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
Pois falsos messias e falsos profetas aparecerão. E eles mostrarão sinais e farão milagres incríveis para, se possível, enganar os escolhidos por Deus.
25 Behold, I have told you beforehand.
Atenção! Eu estou lhes dizendo isso antes mesmo que aconteça.
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, [he is] in the inner chambers, do not believe [it].
Então, se lhes disserem: ‘Vejam! Ele está no deserto’, não vão para lá. Ou se eles disserem: ‘Vejam! Ele está escondido aqui’, não acreditem.
27 For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
Pois a vinda do Filho do Homem será como o relâmpago, que brilha intensamente de leste a oeste.
28 [For] wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
‘Os urubus se reúnem onde há o corpo de um morto.’
29 But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
Mas, logo após esses dias de perseguição, o sol ficará escuro, e a lua não irá brilhar. As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Então, o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu, e todas as pessoas na terra chorarão. Elas verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e em glória brilhante.
31 And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from [the one] extremity of [the] heavens to [the other] extremity of them.
Com o toque de trombeta, ele enviará seus anjos para reunir as pessoas escolhidas por Deus, em todos os lugares do mundo.
32 But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
Aprendam com a história da figueira. Quando os seus galhos ficam verdes e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está chegando.
33 Thus also ye, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
Da mesma maneira, quando vocês virem todas essas coisas acontecendo, saberão que o tempo está perto, e logo chegará.
34 Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
Eu lhes digo que isto é verdade: esta geração não desaparecerá até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
O céu e a terra podem acabar, mas as minhas palavras não desaparecerão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
Mas, ninguém sabe o dia e nem a hora em que isso acontecerá, nem os anjos no céu e nem o Filho. Apenas o Pai sabe.
37 But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
Quando o Filho do Homem vier, será como aconteceu na época de Noé.
38 For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
Será como nos dias antes do dilúvio, quando as pessoas comiam e bebiam, casavam-se e eram dadas em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
Eles não sabiam o que iria acontecer até que o dilúvio veio e levou a todos. Assim será quando o Filho do Homem chegar.
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
Dois homens estarão trabalhando no campo. Um será levado e o outro será deixado.
41 two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
Duas mulheres estarão triturando grãos em um moinho. Uma será levada e a outra será deixada.
42 Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
Então, estejam atentos, pois vocês não sabem em que dia o Senhor chegará.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through [into].
Mas, considerem isto: se o dono da casa soubesse quando o ladrão chegaria, ele ficaria vigiando. Ele não permitiria que a sua casa fosse arrombada e roubada.
44 Wherefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
Vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do Homem chegará quando vocês menos esperarem.
45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
Pois quem é o empregado confiável e atento? É aquele que o patrão coloca como responsável pelos outros empregados, para que ele lhes dê os mantimentos no tempo adequado.
46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
Como será bom para esse empregado estar fazendo o que lhe foi ordenado, quando o seu patrão voltar!
47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
Eu lhes digo que isto é verdade: o patrão colocará esse empregado como responsável por tudo o que ele tem.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
Mas, se esse empregado for ruim, ele dirá a si mesmo: ‘Meu patrão está demorando para voltar.’
49 and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
E, então, começar a bater nos outros empregados e a comer e beber com os bêbados.
50 the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
Então, o patrão desse empregado voltará quando ele não estiver esperando, e em uma hora que ele não saiba.
51 and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Ele castigará o empregado e o tratará da mesma maneira que os hipócritas, enviando-o para um lugar onde há choro e onde rangerá os dentes.”