< Matthew 24 >

1 And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to [him] to point out to him the buildings of the temple.
Und Jesus ging hinaus und ging weg von dem Heiligtum, und Seine Jünger kamen herzu, um Ihm die Gebäude des Heiligtums zu zeigen.
2 And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dies? Wahrlich, Ich sage euch: Kein Stein wird hier auf dem Steine gelassen, der nicht niedergerissen würde.
3 And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age? (aiōn g165)
Als Er Sich aber auf dem Ölberg niedergesetzt hatte, kamen die Jünger zu Ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann dies sein wird, und was das Zeichen Deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitlaufes sein wird. (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe.
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many.
Denn viele werden kommen unter Meinem Namen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele irreführen.
6 But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all [these things] must take place, but it is not yet the end.
Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegserüchten hören; sehet zu, daß euch nicht bange wird; denn das muß alles geschehen; aber noch ist das Ende nicht da.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
Denn es wird erweckt werden Völkerschaft wider Völkerschaft, und Königreich wider Königreich. Und es wird an verschiedenen Orten Hungersnot und Pestilenz und Erdbeben sein.
8 But all these [are the] beginning of throes.
Alles dies aber ist nur der Anfang der Wehen.
9 Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
Alsdann werden sie euch in Trübsal überantworten, und euch töten; und ihr werdet von allen Völkerschaften gehaßt werden um Meines Namens willen.
10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
Und viele werden Ärgernis nehmen und einander überantworten und einander hassen.
11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
Und viele falsche Propheten werden erweckt werden und viele irreführen.
12 and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
Und weil das Unrecht sich mehrt, wird die Liebe vieler erkalten.
13 but he that has endured to the end, he shall be saved.
Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird errettet werden.
14 And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
Und dieses Evangelium vom Reiche wird im ganzen Erdkreis gepredigt werden zum Zeugnis über alle Völkerschaften, und dann wird das Ende kommen.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in [what is a] holy place, (he that reads let him understand, )
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung, von dem durch den Propheten Daniel gesagt ist, am heiligen Orte stehen wer es liest, der merke auf;
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
Dann sollen die, so in Judäa sind, fliehen auf die Berge.
17 let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
Wer auf dem Dache ist, steige nicht hinab, etwas aus seinem Hause zu nehmen.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
Und wer auf dem Felde ist, kehre nicht um hinter sich, seine Kleider zu nehmen.
19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen.
20 But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter oder am Sabbath geschehe.
21 for then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
Denn dann wird große Trübsal sein, wie sie seit Anfang der Welt bis jetzt nicht war, und auch nicht werden wird.
22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
Und würden diese Tage nicht verkürzt, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden diese Tage verkürzt.
23 Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
Wenn dann einer euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder da, so glaubt es nicht!
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten auftreten und große Zeichen und Wunder geben, so daß, wenn es möglich wäre, sie selbst die Auserwählten irreführen.
25 Behold, I have told you beforehand.
Siehe, Ich habe es euch vorhergesagt.
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, [he is] in the inner chambers, do not believe [it].
Wenn sie euch dann sagen: Siehe, in der Wüste ist Er! so geht nicht hinaus; siehe, in den Kammern ist Er, so glaubt es nicht.
27 For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
Denn wie der Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
28 [For] wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
Denn wo das Aas ist, da sammeln sich die Adler.
29 But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
Alsbald aber nach der Trübsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Und dann wird das Zeichen des Menschen Sohnes im Himmel erscheinen, und dann werden alle Stämme der Erde jammern und des Menschen Sohn kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Kraft und großer Herrlichkeit.
31 And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from [the one] extremity of [the] heavens to [the other] extremity of them.
Und Er wird Seine Engel aussenden mit großer Posaunenstimme, und sie werden Seine Auserwählten zusammenversammeln aus den vier Winden von einem Ende der Himmel bis an das andere.
32 But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
Vom Feigenbaum aber lernt das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon saftig wird und die Blätter hervortreibt, erkennt ihr, daß der Sommer nahe ist.
33 Thus also ye, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
So sollt auch ihr, wenn ihr alles dies seht, erkennen, daß es nahe vor der Tür ist.
34 Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
Wahrlich, Ich sage euch, dies Geschlecht wird mitnichten vergehen, bis daß dies alles geschehe.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, aber Meine Worte werden nicht vergehen.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
Von jenem Tag und der Stunde aber weiß niemand, auch die Engel in den Himmeln nicht, sondern allein Mein Vater.
37 But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
Wie die Tage Noachs waren, so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
38 For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
Denn wie sie waren in den Tagen vor der Sündflut: sie aßen und tranken, sie freiten und ließen freien bis zu dem Tage, da Noach in die Arche einging,
39 and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
Und erkannten es nicht, bis die Sündflut kam und sie alle wegnahm: so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
Dann werden zwei auf dem Felde sein, der eine wird angenommen, der andere gelassen.
41 two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
Zwei mahlen in der Mühle; die eine wird angenommen, die andere gelassen.
42 Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
So wachet denn: weil ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through [into].
Das aber erkennet, daß, wenn der Hausherr wüßte, um welche Nachtwache der Dieb kommt, er wohl wachte und ihn nicht ins Haus einbrechen ließe.
44 Wherefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
Deshalb seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht meinet.
45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
Wer ist wohl der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde setzte, um ihnen zur rechten Zeit die Nahrung zu geben?
46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
Selig ist jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, findet also tun.
47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
Wahrlich, Ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Habe setzen.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
So aber jener böse Knecht spricht in seinem Herzen: Mein Herr verziehet zu kommen,
49 and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
Und fängt an, seine Mitknechte zu schlagen, und zu essen und zu trinken mit den Trunkenen:
50 the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
So wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht erkennt.
51 and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Und wird ihn zerscheitern und ihm sein Teil mit den Heuchlern anweisen. Da wird sein Weinen und Zähneknirschen.

< Matthew 24 >