< Matthew 17 >
1 And after six days Jesus takes with [him] Peter, and James, and John his brother, and brings them up into a high mountain apart.
anantara.m.sa.ddinebhya.h para.m yii"su.h pitara.m yaakuuba.m tatsahaja.m yohana nca g.rhlan uccaadre rviviktasthaanam aagatya te.saa.m samak.sa.m ruupamanyat dadhaara|
2 And he was transfigured before them. And his face shone as the sun, and his garments became white as the light;
tena tadaasya. m tejasvi, tadaabhara. nam aalokavat paa. n.daramabhavat|
3 and lo, Moses and Elias appeared to them talking with him.
anyacca tena saaka. m sa. mlapantau muusaa eliya"sca tebhyo dar"sana. m dadatu. h|
4 And Peter answering said to Jesus, Lord, it is good we should be here. If thou wilt, let us make here three tabernacles: for thee one, and for Moses one, and one for Elias.
tadaanii. m pitaro yii"su. m jagaada, he prabho sthitiratraasmaaka. m "subhaa, yadi bhavataanumanyate, tarhi bhavadarthameka. m muusaarthamekam eliyaartha ncaikam iti trii. ni duu. syaa. ni nirmmama|
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and lo, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight: hear him.
etatkathanakaala eka ujjavala. h payodaste. saamupari chaayaa. m k. rtavaan, vaaridaad e. saa nabhasiiyaa vaag babhuuva, mamaaya. m priya. h putra. h, asmin mama mahaasanto. sa etasya vaakya. m yuuya. m ni"saamayata|
6 And the disciples hearing [it] fell upon their faces, and were greatly terrified.
kintu vaacametaa. m "s. r.nvantaeva "si. syaa m. r"sa. m "sa"nkamaanaa nyubjaa nyapatan|
7 And Jesus coming to [them] touched them, and said, Rise up, and be not terrified.
tadaa yii"suraagatya te. saa. m gaatraa. ni sp. r"san uvaaca, utti. s.thata, maa bhai. s.ta|
8 And lifting up their eyes, they saw no one but Jesus alone.
tadaanii. m netraa. nyunmiilya yii"su. m vinaa kamapi na dad. r"su. h|
9 And as they descended from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one, until the Son of man be risen up from among [the] dead.
tata. h param adreravaroha. nakaale yii"sustaan ityaadide"sa, manujasutasya m. rtaanaa. m madhyaadutthaana. m yaavanna jaayate, taavat yu. smaabhiretaddar"sana. m kasmaicidapi na kathayitavya. m|
10 And [his] disciples demanded of him saying, Why then say the scribes that Elias must first have come?
tadaa "si. syaasta. m papracchu. h, prathamam eliya aayaasyatiiti kuta upaadhyaayairucyate?
11 And he answering said to them, Elias indeed comes first and will restore all things.
tato yii"su. h pratyavaadiit, eliya. h praagetya sarvvaa. ni saadhayi. syatiiti satya. m,
12 But I say unto you that Elias has already come, and they have not known him, but have done unto him whatever they would. Thus also the Son of man is about to suffer from them.
kintvaha. m yu. smaan vacmi, eliya etya gata. h, te tamaparicitya tasmin yatheccha. m vyavajahu. h; manujasutenaapi te. saamantike taad. rg du. hkha. m bhoktavya. m|
13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.
tadaanii. m sa majjayitaara. m yohanamadhi kathaametaa. m vyaah. rtavaan, ittha. m tacchi. syaa bubudhire|
14 And when they came to the crowd, a man came to him, falling on his knees before him, and saying,
pa"scaat te. su jananivahasyaantikamaagate. su ka"scit manujastadantikametya jaanuunii paatayitvaa kathitavaan,
15 Lord, have mercy on my son, for he is lunatic, and suffers sorely; for often he falls into the fire and often into the water.
he prabho, matputra. m prati k. rpaa. m vidadhaatu, sopasmaaraamayena bh. r"sa. m vyathita. h san puna. h puna rvahnau muhu rjalamadhye patati|
16 And I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him.
tasmaad bhavata. h "si. syaa. naa. m samiipe tamaanaya. m kintu te ta. m svaastha. m karttu. m na "saktaa. h|
17 And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? Bring him here to me.
tadaa yii"su. h kathitavaan re avi"svaasina. h, re vipathagaamina. h, puna. h katikaalaan aha. m yu. smaaka. m sannidhau sthaasyaami? katikaalaan vaa yu. smaan sahi. sye? tamatra mamaantikamaanayata|
18 And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
pa"scaad yii"sunaa tarjataeva sa bhuutasta. m vihaaya gatavaan, tadda. n.daeva sa baalako niraamayo. abhuut|
19 Then the disciples, coming to Jesus apart, said [to him], Why were not we able to cast him out?
tata. h "si. syaa gupta. m yii"sumupaagatya babhaa. sire, kuto vaya. m ta. m bhuuta. m tyaajayitu. m na "saktaa. h?
20 And he says to them, Because of your unbelief; for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye shall say to this mountain, Be transported hence there, and it shall transport itself; and nothing shall be impossible to you.
yii"sunaa te proktaa. h, yu. smaakamapratyayaat;
21 But this kind does not go out but by prayer and fasting.
yu. smaanaha. m tathya. m vacmi yadi yu. smaaka. m sar. sapaikamaatropi vi"svaaso jaayate, tarhi yu. smaabhirasmin "saile tvamita. h sthaanaat tat sthaana. m yaahiiti bruute sa tadaiva cali. syati, yu. smaaka. m kimapyasaadhya nca karmma na sthaasyaati| kintu praarthanopavaasau vinaitaad. r"so bhuuto na tyaajyeta|
22 And while they abode in Galilee, Jesus said to them, The Son of man is about to be delivered up into [the] hands of men,
apara. m te. saa. m gaaliilprade"se bhrama. nakaale yii"sunaa te gaditaa. h, manujasuto janaanaa. m kare. su samarpayi. syate tai rhani. syate ca,
23 and they shall kill him; and the third day he shall be raised up. And they were greatly grieved.
kintu t. rtiiye. ahina ma utthaapi. syate, tena te bh. r"sa. m du. hkhitaa babhuuva. h|
24 And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
tadanantara. m te. su kapharnaahuumnagaramaagate. su karasa. mgraahi. na. h pitaraantikamaagatya papracchu. h, yu. smaaka. m guru. h ki. m mandiraartha. m kara. m na dadaati? tata. h pitara. h kathitavaan dadaati|
25 He says, Yes. And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, What dost thou think, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive custom or tribute? from their own sons or from strangers?
tatastasmin g. rhamadhyamaagate tasya kathaakathanaat puurvvameva yii"suruvaaca, he "simon, medinyaa raajaana. h svasvaapatyebhya. h ki. m vide"sibhya. h kebhya. h kara. m g. rhlanti? atra tva. m ki. m budhyase? tata. h pitara uktavaan, vide"sibhya. h|
26 Peter says to him, From strangers. Jesus said to him, Then are the sons free.
tadaa yii"suruktavaan, tarhi santaanaa muktaa. h santi|
27 But that we may not be an offence to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when thou hast opened its mouth thou wilt find a stater; take that and give it to them for me and thee.
tathaapi yathaasmaabhiste. saamantaraayo na janyate, tatk. rte jaladhestiira. m gatvaa va. di"sa. m k. sipa, tenaadau yo miina utthaasyati, ta. m gh. rtvaa tanmukhe mocite tolakaika. m ruupya. m praapsyasi, tad g. rhiitvaa tava mama ca k. rte tebhyo dehi|