< Matthew 16 >

1 And the Pharisees and Sadducees, coming to [him], asked him, tempting [him], to shew them a sign out of heaven.
法利赛人和撒都该人前来试探耶稣,要求他显化上天的上帝神迹。
2 But he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red;
耶稣回答:“黄昏时你们会说:‘天色通红,明天一定是晴天。’
3 and in the morning, A storm to-day, for the sky is red [and] lowering; ye know [how] to discern the face of the sky, but ye cannot the signs of the times.
清晨时你们会说:‘天色阴沉暗红,今天一定有风雨。’你们知道如何分辨天色预测天气,却不能分辨时代的征兆吗!
4 A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas. And he left them and went away.
不信上帝的邪恶之人如寻奇迹之兆,除了约拿的上帝神迹之外,不会有任何上帝神迹显化。”说罢,耶稣就离开了。
5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
门徒到了对岸时,才发现忘记了带饼。
6 And Jesus said to them, See and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
耶稣对他们说:“你们要小心,提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
7 And they reasoned among themselves, saying, Because we have taken no bread.
门徒们彼此争论:“他这样说是因为我们没有带饼吧。”
8 And Jesus knowing [it], said, Why reason ye among yourselves, O ye of little faith, because ye have taken no bread?
耶稣知道他们在说什么:“你们对我的信任太少了,为什么你们要议论没有饼这件事呢?
9 Do ye not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took [up]?
你们难道还不明白吗?还记得用五块饼分给五千人,又装满了多少个篮子呢?
10 nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took [up]?
还记得用七块饼分给四千人,又装满了多少篮子?
11 How do ye not understand that [it was] not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
我说的并非关于饼,你们不明白吗?你们要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
12 Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
这时门徒才领会,耶稣不是叫他们防备做饼用的酵母,而是提防法利赛人和撒都该人的教义。
13 But when Jesus was come into the parts of Caesarea-Philippi, he demanded of his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
耶稣来到该撒利亚,这里属于腓立比的地区。他问自己的门徒:“民众认为人子是谁?”
14 And they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets.
他们回答:“有人说是施洗约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是某位先知。”
15 He says to them, But ye, who do ye say that I am?
耶稣继续问门徒:“你们认为我是谁?”
16 And Simon Peter answering said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
西门(彼得)回答:“你是弥赛亚,是永生上帝之子。”
17 And Jesus answering said to him, Blessed art thou, Simon Bar-jona, for flesh and blood has not revealed [it] to thee, but my Father who is in the heavens.
耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是真正有福之人,因为这启示并非源自凡人肉体,而是我的天父从天上赐予你。
18 And I also, I say unto thee that thou art Peter, and on this rock I will build my assembly, and hades' gates shall not prevail against it. (Hadēs g86)
我还要告诉你:你是彼得,我要在这块岩石上创建我的教会,即使死亡的力量也不能胜过它。 (Hadēs g86)
19 And I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatsoever thou mayest bind upon the earth shall be bound in the heavens; and whatsoever thou mayest loose on the earth shall be loosed in the heavens.
我要把天国的钥匙交给你,你在人间所禁止之事,也会在天国禁止,你在人间允许之事,也会在天国允许。”
20 Then he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ.
于是耶稣吩咐门徒,不可对人说他就是基督。
21 From that time Jesus began to shew to his disciples that he must go away to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised.
此后,耶稣开始向门徒解释:他必须去耶路撒冷,然后会受到长老、祭司长和宗教老师的折磨迫害,被杀,在死后第三天复活。
22 And Peter taking him to [him] began to rebuke him, saying, [God] be favourable to thee, Lord; this shall in no wise be unto thee.
彼得于是把耶稣拉到一边,责怪他说:“上帝不容,主啊,千万不可如此,这事怎能发生在你身上。”
23 But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.
耶稣转身对彼得说:“走开吧,撒旦!你是绊倒我的陷阱,因为你所思并非上帝之意,不过人类思想而已。”
24 Then Jesus said to his disciples, If any one desires to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
随后耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍弃自己,背起你的十字架追随我。
25 For whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
若你想拯救自己生命,必丧掉生命,但为我牺牲生命,必得生命。
26 For what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
纵使抓住全世界,却赔上自己的生命,有何益处?人能用什么换回自己的生命呢?
27 For the Son of man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to each according to his doings.
人子将在天父的荣耀中与众天使共同降临,届时他给每个人的,都是每个人行动应得的。
28 Verily I say unto you, There are some of those standing here that shall not taste of death at all until they shall have seen the Son of man coming in his kingdom.
和你们说实话,站在这里的人,有的人必会在有生之年看见人子携其国度降临人间。”

< Matthew 16 >