< Matthew 12 >
1 At that time Jesus went on the sabbath through the cornfields; and his disciples were hungry, and began to pluck the ears and to eat.
そのころ,イエスは安息日に穀物畑を通った。彼の弟子たちは空腹だったので,穀物の穂を摘んで食べ始めた。
2 But the Pharisees, seeing [it], said to him, Behold, thy disciples are doing what is not lawful to do on sabbath.
しかし,ファリサイ人たちがこれを見て,彼に言った,「見よ,あなたの弟子たちは安息日に行なうことが許されていないことをしている」。
3 But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him?
しかし,彼は彼らに言った,「ダビデが,自分も共にいた者たちも空腹だったときに何をしたか,あなた方は読んだことがないのか。
4 How he entered into the house of God, and ate the shewbread, which it was not lawful for him to eat, nor for those with him, but for the priests only?
彼がどのようにして神の家に入り,祭司たちのほかは自分も共にいた者たちも食べることが許されていない供えのパンを食べたかを。
5 Or have ye not read in the law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
あるいは,安息日に神殿の祭司たちが安息日を犯しても罪にならないことを,律法で読んだことがないのか。
6 But I say unto you, that there is here what is greater than the temple.
ところが,あなた方に言うが,神殿よりも偉大な者がここにいるのだ。
7 But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
だが,『わたしはあわれみを望み,犠牲を望まない』とはどういう意味かを知っていたなら,あなた方は罪のない者たちを罪に定めたりはしなかっただろう。
8 For the Son of man is Lord of the sabbath.
人の子は安息日の主なのだ」 。
9 And, going away from thence, he came into their synagogue.
彼はそこを去って,彼らの会堂に入った。
10 And behold, there was a man having his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? that they might accuse him.
すると見よ,片手のなえた人がそこにいた。彼らはイエスを訴えようとして,「安息日にいやすことは許されているのか」と尋ねた。
11 But he said to them, What man shall there be of you who has one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath, will not lay hold of it and raise [it] up?
彼は彼らに言った,「あなた方のうちのだれが,一匹の羊を持っていて,それが安息日に穴に落ちたなら,それをつかんで引き上げないだろうか。
12 How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath.
それなら,人は羊よりもどれほど価値があるだろう! だから,安息日に善を行なうことは許されているのだ」 。
13 Then he says to the man, Stretch out thy hand. And he stretched [it] out, and it was restored sound as the other.
それから,「あなたの手を伸ばしなさい」 とその人に言った。手を伸ばすと,その手はもう一方の手と同じようによくなった。
14 But the Pharisees, having gone out, took counsel against him, how they might destroy him.
しかしファリサイ人たちは出て行き,どのようにして彼を滅ぼそうかと,彼に対する陰謀を企てた。
15 But Jesus knowing [it], withdrew thence, and great crowds followed him; and he healed them all:
それに気づいて,イエスはそこから退いた。大群衆が彼に従った。そこで彼は彼らすべてをいやした。
16 and charged them strictly that they should not make him publicly known:
そして,自分を知らせないようにと,彼らに命じた。
17 that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
それは預言者イザヤを通して語られたことが果たされるためであった。こう言われていた。
18 Behold my servant, whom I have chosen, my beloved, in whom my soul has found its delight. I will put my Spirit upon him, and he shall shew forth judgment to the nations.
「見よ,わたしが選んだわたしの召使い,わたしの魂を喜ばせるわたしの愛する者。わたしは自分の霊を彼の上に置く。彼は異邦人たちに公正を宣明するだろう。
19 He shall not strive or cry out, nor shall any one hear his voice in the streets;
彼は争わず,叫ばず,通りでその声を聞く者もいない。
20 a bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, until he bring forth judgment unto victory;
彼は傷つけられたアシを砕かない。彼はくすぶる亜麻の灯心を消さない,公正を勝利に導くまでは。
21 and on his name shall [the] nations hope.
異邦人たちは彼の名に望みをかけるだろう」。
22 Then was brought to him one possessed by a demon, blind and dumb, and he healed him, so that the dumb [man] spake and saw.
それから,悪霊に取りつかれており,目が見えず口のきけない人が彼のもとに連れて来られたので,彼はその人をいやした。そのため,目が見えず口のきけない人はものを言い,見えるようになった。
23 And all the crowds were amazed and said, Is this [man] the Son of David?
群衆は皆びっくりして,「この人がダビデの子ではないだろうか」と言った。
24 But the Pharisees, having heard [it], said, This [man] does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons.
しかし,これを聞いてファリサイ人たちは言った,「この男が悪霊たちを追い出すのは,悪霊たちの首領ベエルゼブルによる以外にはない」。
25 But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not subsist.
彼らの考えに気づいて,イエスは彼らに言った,「自らに敵対して分裂する王国はみな荒廃に至り,自らに敵対して分裂する町や家はみな立ち行かないだろう。
26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom subsist?
もしサタンがサタンを追い出すなら,彼は自らに敵対して分裂している。ではどうしてその王国は立ち行くだろうか。
27 And if I cast out demons by Beelzebub, your sons, by whom do they cast [them] out? For this reason they shall be your judges.
わたしがベエルゼブルによって悪霊たちを追い出しているのなら,あなた方の子らはだれによってそれらを追い出しているのか。それで,彼らがあなた方を裁く者になるだろう。
28 But if I by [the] Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you.
だが,わたしが神の霊によって悪霊たちを追い出しているのなら,神の王国はすでにあなた方の上に来ているのだ。
29 Or how can any one enter into the house of the strong [man] and plunder his goods, unless first he bind the strong [man]? and then he will plunder his house.
また,まず強い者を縛ってからでなければ,どうして強い者の家に押し入ってその家財を略奪することができるだろうか。縛ってから,その家を略奪するだろう。
30 He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.
「わたしと共にいない者はわたしに敵対しているのであり,わたしと共に集めない者は散らしているのだ。
31 For this reason I say unto you, Every sin and injurious speaking shall be forgiven to men, but speaking injuriously of the Spirit shall not be forgiven to men.
だから,あなた方に言う,人はあらゆる罪や冒とくを許されるが,霊に対する冒とくは許されないだろう。
32 And whosoever shall have spoken a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the coming [one]. (aiōn )
だれでも人の子に逆らう言葉を語る者は許されるだろう。だが,だれでも聖霊に逆らう言葉を語る者は,この世でも,来たるべき世でも,許されないだろう。 (aiōn )
33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. For from the fruit the tree is known.
「木を良いとしてその実を良いとするか,木を腐ったものとしてその実を腐ったものとするかのどちらかにしなさい。木はその実によって見分けられるからだ。
34 Offspring of vipers! how can ye speak good things, being wicked? For of the abundance of the heart the mouth speaks.
マムシらの子孫よ,あなた方は悪い者でありながら,どうして良いことを語れるだろうか。心に満ちあふれているものの中から,口は語るからだ。
35 The good man out of the good treasure brings forth good things; and the wicked man out of the wicked treasure brings forth wicked things.
善い者は自分の良い宝の中から良いものを取り出し,悪い者は自分の悪い宝の中から悪いものを取り出す。
36 But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day:
あなた方に言うが,人々の語るすべての無益な言葉,それについて人々は裁きの日に言い開きをすることになる。
37 for by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
あなたは自分の言葉によって義とされ,また自分の言葉によって罪に定められるからだ」 。
38 Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee.
すると,律法学者たちとファリサイ人たちのある者たちが尋ねた,「先生,わたしたちはあなたからのしるしを見たいのですが」。
39 But he, answering, said to them, A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas the prophet.
しかし彼は彼らに答えた,「悪い姦淫の世代はしるしを求めるが,預言者ヨナのしるしのほかには何のしるしも与えられないだろう。
40 For even as Jonas was in the belly of the great fish three days and three nights, thus shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights.
ヨナが大魚の腹の中に三日三晩いたように,人の子も地の心に三日三晩いることになるのだ。
41 Ninevites shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and behold, more than Jonas [is] here.
ニネベの人々は裁きの際にこの世代と共に立ち上がり,この世代を罪に定めるだろう。彼らはヨナの宣教することを聞いて悔い改めたからだ。そして見よ,ヨナよりも偉大な者がここにいる。
42 A queen of [the] south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, more than Solomon [is] here.
南の女王は裁きの際にこの世代と共に立ち上がり,この世代を罪に定めるだろう。彼女はソロモンの知恵を聞くために地の果てからやって来たからだ。そして見よ,ソロモンよりも偉大な者がここにいる。
43 But when the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places, seeking rest, and does not find [it].
また,汚れた霊は,人から出て来ると,休み場を求めて水のない場所を通るが,見つからない。
44 Then he says, I will return to my house whence I came out; and having come, he finds [it] unoccupied, swept, and adorned.
そこで,『出て来た自分の家に戻ろう』と言う。そして帰って来ると,そこが空いていて,掃き清められており,きちんと片づけられているのを見つける。
45 Then he goes and takes with himself seven other spirits worse than himself, and entering in, they dwell there; and the last condition of that man becomes worse than the first. Thus shall it be to this wicked generation also.
そこで,出て行って,自分より悪いほかの七つの霊を共に連れて来る。そして彼らは中に入ってそこに住みつく。その人の最後の状態は,最初よりも悪くなる。この悪い世代もそのようになるだろう」 。
46 But while he was yet speaking to the crowds, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.
彼がまだ群衆に話している間に,見よ,彼の母と兄弟たちが外に立って,彼に話をしようとした。
47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren are standing without, seeking to speak to thee.
ある人が彼に言った,「ご覧なさい,あなたのお母さんと兄弟たちが外に立って,あなたに話をしようとしています」。
48 But he answering said to him that spoke to him, Who is my mother, and who are my brethren?
しかし彼は,自分に知らせた人に答えた,「わたしの母とはだれか。わたしの兄弟たちとはだれか」 。
49 And, stretching out his hand to his disciples, he said, Behold my mother and my brethren;
自分の弟子たちのほうに手を差し伸べて言った,「見よ,わたしの母とわたしの兄弟たちだ!
50 for whosoever shall do the will of my Father who is in [the] heavens, he is my brother, and sister, and mother.
だれでも天におられるわたしの父のご意志を行なう者,その者がわたしの兄弟,また姉妹,また母なのだ」 。