< Mark 1 >

1 Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God;
The beginning of the Gospel of Iesus Christ, the Sonne of God:
2 as it is written in [Isaiah] the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way.
As it is written in the Prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
3 Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord, make his paths straight.
The voyce of him that cryeth in the wildernesse is, Prepare the way of the Lord: make his paths straight.
4 There came John baptising in the wilderness, and preaching [the] baptism of repentance for remission of sins.
Iohn did baptize in the wildernesse, and preach the baptisme of amendment of life, for remission of sinnes.
5 And there went out to him all the district of Judaea, and all they of Jerusalem, and were baptised by him in the river Jordan, confessing their sins.
And al ye countrey of Iudea, and they of Hierusalem went out vnto him, and were all baptized of him in the riuer Iordan, confessing their sinnes.
6 And John was clothed in camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and ate locusts and wild honey.
Nowe Iohn was clothed with camels heare, and with a girdle of a skinne about his loynes: and he did eate Locusts and wilde hony,
7 And he preached, saying, There comes he that is mightier than I after me, the thong of whose sandals I am not fit to stoop down and unloose.
And preached, saying, A stronger then I commeth after me, whose shoes latchet I am not worthy to stoupe downe, and vnloose.
8 I indeed have baptised you with water, but he shall baptise you with [the] Holy Spirit.
Trueth it is, I haue baptized you with water: but he will baptize you with the holy Ghost.
9 And it came to pass in those days [that] Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan.
And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan.
10 And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him.
And assoone as he was come out of the water, Iohn saw the heauens clouen in twaine, and the holy Ghost descending vpon him like a doue.
11 And there came a voice out of the heavens: Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight.
Then there was a voyce from heauen, saying, Thou art my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
12 And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.
And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
13 And he was in the wilderness forty days tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
And he was there in the wildernesse fourtie daies, and was tempted of Satan: hee was also with the wilde beastes, and the Angels ministred vnto him.
14 But after John was delivered up, Jesus came into Galilee preaching the glad tidings of the kingdom of God,
Now after that Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome of God,
15 and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings.
And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel.
16 And walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, [Simon's] brother, casting out a net in the sea, for they were fishers.
And as he walked by the sea of Galile, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea, (for they were fishers.)
17 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men;
Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
18 and straightway leaving their trawl-nets they followed him.
And straightway they forsooke their nets, and folowed him.
19 And going on thence a little, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, and these [were] in the ship repairing the trawl-nets;
And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
20 and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him.
And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him.
21 And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
22 And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
And they were astonied at his doctrine, for he taught them as one that had authoritie, and not as the Scribes.
23 And there was in their synagogue a man [possessed] by an unclean spirit, and he cried out
And there was in their Synagogue a man in whome was an vncleane spirite, and hee cried out,
24 saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God.
Saying, Ah, what haue we to do with thee, O Iesus of Nazareth? Art thou come to destroy vs? I knowe thee what thou art, euen that holy one of God.
25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace and come out of him.
And Iesus rebuked him, saying, Holde thy peace, and come out of him.
26 And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him.
And the vncleane spirit tare him, and cried with a loude voyce, and came out of him.
27 And all were amazed, so that they questioned together among themselves, saying, What is this? what new doctrine is this? for with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.
And they were all amased, so that they demaunded one of another, saying, What thing is this? what newe doctrine is this? for he commandeth euen the foule spirites with authoritie, and they obey him.
28 And his fame went out straightway into the whole region of Galilee around.
And immediatly his fame spred abroade throughout all the region bordering on Galile.
29 And straightway going out of the synagogue, they came with James and John into the house of Simon and Andrew.
And assoone as they were come out of the Synagogue, they entred into the house of Symon and Andrew, with Iames and Iohn.
30 And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her.
And Symons wiues mother lay sicke of a feuer, and anon they told him of her.
31 And he went up to [her] and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them.
And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them.
32 But evening being come, when the sun had gone down, they brought to him all that were suffering, and those possessed by demons;
And whe euen was come, at what time the sunne setteth, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
33 and the whole city was gathered together at the door.
And the whole citie was gathered together at the doore.
34 And he healed many suffering from various diseases; and he cast out many demons, and did not suffer the demons to speak because they knew him.
And he healed many that were sicke of diuers diseases: and he cast out many deuils, and suffred not the deuils to say that they knewe him.
35 And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed.
And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
36 And Simon and those with him went after him:
And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
37 and having found him, they say to him, All seek thee.
And when they had found him, they sayde vnto him, All men seeke for thee.
38 And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth.
Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose.
39 And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons.
And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out.
40 And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
41 But Jesus, moved with compassion, having stretched out his hand, touched him, and says to him, I will, be thou cleansed.
And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
42 And as he spoke straightway the leprosy left him, and he was cleansed.
And assone as he had spoken, immediatly ye leprosie departed from him, and he was made cleane.
43 And having sharply charged him, he straightway sent him away,
And after he had giue him a streight commandement, he sent him away forthwith,
44 and says to him, See thou say nothing to any one, but go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses ordained, for a testimony to them.
And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commanded, for a testimoniall vnto them.
45 But he, having gone forth, began to proclaim [it] much, and to spread the matter abroad, so that he could no longer enter openly into the city, but was without in desert places, and they came to him from every side.
But when he was departed, hee began to tel many things, and to publish the matter: so that Iesus could no more openly enter into the citie, but was without in desert places: and they came to him from euery quarter.

< Mark 1 >