< Mark 4 >

1 And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。
2 And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,
耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
3 Hearken: Behold, the sower went forth to sow.
“你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
4 And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
5 And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
6 and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
7 And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;
8 And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的”;
9 And he said, He that has ears to hear, let him hear.
又说:“有耳可听的,就应当听!”
10 And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。
11 And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,
耶稣对他们说:“神国的奥秘只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
12 that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
叫他们 看是看见,却不晓得; 听是听见,却不明白; 恐怕他们回转过来,就得赦免。”
13 And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
14 The sower sows the word:
撒种之人所撒的就是道。
15 and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
16 And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
17 and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
18 And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,
19 and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
后来有世上的思虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实。 (aiōn g165)
20 And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].
那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
21 And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
22 For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
23 If any one have ears to hear, let him hear.
有耳可听的,就应当听!”
24 And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.
又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
25 For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
26 And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
又说:“神的国如同人把种撒在地上。
27 and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
28 The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.
地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒;
29 But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
30 And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
又说:“神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
31 As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,
好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
32 and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.
但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
33 And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
34 but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
35 And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
当那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到那边去吧。”
36 and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.
门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。
37 And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
38 And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:“夫子!我们丧命,你不顾吗?”
39 And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
耶稣醒了,斥责风,向海说:“住了吧!静了吧!”风就止住,大大地平静了。
40 And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?
耶稣对他们说:“为什么胆怯?你们还没有信心吗?”
41 And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了。”

< Mark 4 >