< Mark 16 >

1 And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
På lørdagskvelden, etter at hviledagen var over, kjøpte Maria Magdalena, Salome og Maria som var Jakob sin mor, aromatiske oljer for å gå og salve kroppen til Jesus.
2 And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
Tidlig søndags morgen, like før solen sto opp, gikk de ut til graven.
3 And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
Underveis spurte de seg:”Hvem skal rulle bort steinen fra inngangen for oss?”
4 And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
Men da de kom fram, så de at steinen, som var svært tung, allerede var rullet bort.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
De gikk inn i den åpne graven, og på høyre siden satt en ung mann kledd i en lang hvit drakt. Kvinnene ble svært forskrekket.
6 but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
Den unge mannen sa:”Vær ikke redde. Dere leter etter Jesus fra Nasaret, han som ble henrettet på et kors. Han har stått opp og er blitt levende igjen. Han er ikke her. Se, dette er stedet der kroppen hans ble lagt.
7 But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
Gå nå og si til disiplene, og spesielt til Peter, at Jesus skal gå i forveien for dem til Galilea. Der skal de få se ham, akkurat som han sa før han døde.”
8 And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
Kvinnene sprang skjelvende bort fra graven. De var så sjokkerte at de ikke våget å fortelle til noen om det de hadde vært vitne til. Etter dette fortalte de helt kort om alt det de hadde fått befaling om til Peter og de andre som var med ham. Senere sendte Jesus disiplene ut fra øst til vest med budskapet. Dette er det Hellige og udødelige budskapet om frelse og evig liv. Ja, dette er sant!
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Det var tidlig søndag morgen, dagen etter hviledagen, da Jesus sto opp fra de døde. Den første personen han viste seg for, var Maria Magdalena. Hun var den kvinnen som han hadde satt fri fra sju onde ånder.
10 She went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
Maria gikk og fortalte det til dem som hadde fulgt Jesus og som nå sørget og gråt.
11 And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
Da de fikk høre at han levde og hadde vist seg for henne, trodde de ikke på det.
12 And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
Senere viste Jesus seg for to av disiplene mens de var på veien fra Jerusalem og ut på landsbygden. Først kjente de ham ikke igjen, etter som utseendet hans var forandret.
13 and they went and brought word to the rest; neither did they believe them.
Da de litt etter forsto hvem han var, skyndte de seg av sted og fortalte det til de andre. Ingen trodde på dem!
14 Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
Litt seinere viste han seg for sine elleve disipler mens de spiste sammen. Han spurte hvorfor de hadde så vanskelig for å tro, og hvorfor de så hardnakket nektet å stole på dem som hadde sett ham etter at han hadde stått opp fra de døde?
15 And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
Han sa:”Gå ut i hele verden og spre budskapet om meg til alle menneskene.
16 He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst, men den som nekter å tro, skal bli dømt.
17 And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
Og jeg skal gi kraft til dem som tror, slik at de kan gjøre mirakler og tegn. De skal drive ut onde ånder i navnet mitt, og de skal få evne til å snakke nye språk.
18 they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
De skal uten risiko kunne hanskes med slanger, de skal ikke bli skadet selv om de drikker noe giftig og de skal legge hendene på de syke og gjøre dem friske.”
19 The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
Da Herren Jesus hadde sagt dette, ble han tatt opp til himmelen og satte seg ved Guds høyre hånd for å regjere.
20 And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word by the signs following upon [it].
Disiplene gikk ut over alt og forkynte for menneskene, og Herren var med og bekreftet budskapet gjennom de miraklene som fulgte med virksomheten.

< Mark 16 >