< Mark 13 >
1 And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
Cuando Él salió del Templo uno de sus discípulos le dijo: Maestro, ¡mira cuán grandes piedras y cuán grandes edificios!
2 And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
Jesús le contestó: ¿Ves estos grandes edificios? Que de ningún modo quede aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Cuando Él estaba sentado en la Montaña de Los Olivos, frente al Santuario, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaban en privado:
4 Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
Dinos, ¿cuándo sucederá esto? ¿Y cuál será la señal que indica que todas estas cosas se van a cumplir?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
Entonces Jesús les respondió: Cuidado que nadie los engañe.
6 For many shall come in my name, saying, It is I, and shall mislead many.
Vendrán muchos en mi Nombre y dirán: Yo soy. Engañarán a muchos.
7 But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for [this] must happen, but the end is not yet.
Cuando oigan de guerras y rumores de guerras, no se turben. Es necesario que sucedan, pero aún no es el fin.
8 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos en diversas regiones. Habrá hambrunas. Estas cosas serán principio de dolores de parto.
9 But ye, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
Pero ustedes tengan cuidado. Los entregarán a los tribunales supremos, los azotarán en congregaciones y serán puestos en pie delante de gobernadores y reyes por causa de Mí, para testimonio a ellos.
10 and the gospel must first be preached to all the nations.
Primero tienen que proclamarse las Buenas Noticias a todas las naciones.
11 But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, [nor prepare your discourse]: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for ye are not the speakers, but the Holy Spirit.
Cuando los conduzcan para entregarlos, no se preocupen por lo que deben hablar, sino hablen lo que les sea dado en aquella hora. Porque no son ustedes los que hablan, sino el Espíritu Santo.
12 But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
[El] hermano entregará a su hermano a [la] muerte, y [el] padre al hijo, y [los] hijos se rebelarán contra [sus] progenitores y los matarán.
13 And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, he shall be saved.
[Ustedes] serán aborrecidos por todos a causa de mi Nombre, pero el que persevere hasta [el] fin será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it], ) then let those in Judaea flee to the mountains;
Pero cuando vean la [repugnancia] devastadora en pie donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a las montañas.
15 and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter [into it] to take away anything out of his house;
Quien esté en la azotea, no baje ni entre a recoger algo de su casa,
16 and him that is in the field not return back to take his garment.
y el que esté en el campo, no regrese a tomar su ropa.
17 But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
Pero, ¡ay de las que estén embarazadas y de las que amamanten en aquellos días!
18 And pray that it may not be in winter time;
Hablen con Dios para que no sea en invierno.
19 for those days shall be distress such as there has not been the like since [the] beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
Porque aquellos días serán una tribulación como no hubo desde [el] principio de [la] creación que Dios hizo, hasta ahora y que de ningún modo haya jamás.
20 and if [the] Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
Si el Señor no acortara aquellos días, nadie sería salvo, pero por causa de los escogidos los acortó.
21 And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
Entonces, si alguien les dice: ¡Mira, aquí está el Cristo! ¡Mira, está allí! No [lo] crean.
22 For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas. Mostrarán señales y prodigios a fin de extraviar a los escogidos, si fuera posible.
23 But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
Pero ustedes estén alerta. Les predije todas las cosas.
24 But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
Pero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, la luna no dará su claridad nocturna,
25 and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán sacudidas.
26 and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
En ese tiempo verán al Hijo del Hombre que viene en [las] nubes con gran poder y gloria.
27 and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
Entonces enviará a los ángeles y reunirá a los escogidos de los cuatro puntos cardinales, desde [el] extremo de [la] tierra hasta [el] extremo del cielo.
28 But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
De la higuera aprendan la parábola: Cuando ya su rama enternece y brotan sus hojas, saben que el verano está cerca.
29 Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
Así también ustedes, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que está cerca, a [las] puertas.
30 Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
En verdad les digo: Que de ningún modo pase este linaje hasta que se cumplan todas estas cosas.
31 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras de ningún modo pasarán.
32 But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
Con respecto a aquel día o la hora, nadie sabe, ni los ángeles en [el] cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
33 Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
Cuidado, estén alerta, porque no saben cuándo es el tiempo.
34 [it is] as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
Sucederá como cuando un hombre viaja y deja su casa. Da a sus esclavos la autoridad, a cada uno su trabajo y ordena al portero que vigile.
35 Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
Velen, pues, porque no saben cuándo viene el señor de la casa: si en la tarde, a media noche, al canto del gallo o en la mañana,
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
no sea que, al llegar de repente, los halle dormidos.
37 But what I say to you, I say to all, Watch.
Lo que digo a ustedes, digo a todos: ¡Velen!