< Luke 17 >
1 And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
Jésus dit encore à ses disciples: " Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
2 It would be [more] profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.
Il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mit au cou une meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer, que de scandaliser un seul de ces petits.
3 Take heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché contre toi reprends-le, et s'il se repent, pardonne-lui.
4 And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, s'il revient sept fois [le jour] te dire: Je me repens, tu lui pardonneras. "
5 And the apostles said to the Lord, Give more faith to us.
Les apôtres dirent au Seigneur: " Augmentez notre foi. "
6 But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
Le Seigneur répondit: " Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce mûrier: Déracine-toi, et te transplante dans la mer; et il vous obéirait.
7 But which of you [is there] who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
Qui de vous, ayant un serviteur au labourage ou à la garde des troupeaux, lui dira, à son retour des champs: Viens vite, et mets-toi à table?
8 But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that thou shalt eat and drink?
Ne lui dira-t-il pas, au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et me sers, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?
9 Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
A-t-il de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?
10 Thus ye also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.
Je ne le pense pas. De même vous, quand vous aurez fait ce qui vous était commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire. "
11 And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
En se rendant à Jérusalem, Jésus côtoyait la frontière de la Samarie et de la Galilée.
12 And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre, et se tenant à distance,
13 And they lifted up [their] voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.
ils élevèrent la voix en disant: " Jésus, Maître, ayez pitié de nous. "
14 And seeing [them] he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.
Dès qu'il les eut aperçus: " Allez, leur dit-il, montrez-vous aux prêtres. " Et en y allant, ils furent guéris.
15 And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
L'un d'eux, lorsqu'il se vit guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix,
16 and fell on [his] face at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.
et tombant le visage contre terre aux pieds de Jésus, il lui rendit grâces. Or c'était un Samaritain.
17 And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where [are they]?
Prenant alors la parole, Jésus dit: " Est-ce que les dix n'ont pas été guéris? Et les neuf, où sont-ils?
18 There have not been found to return and give glory to God save this stranger.
Il ne s'est trouvé parmi eux que cet étranger pour revenir et rendre gloire à Dieu?
19 And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
Et il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. "
20 And having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le royaume de Dieu, il leur répondit: " Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
21 nor shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là; car voyez, le royaume de Dieu est au milieu de vous. "
22 And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see [it].
Il dit encore à ses disciples: " Viendra un temps où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
23 And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow [them].
On vous dira: Il est ici, et: Il est là; gardez-vous d'y aller et de courir après.
24 For as the lightning shines which lightens from [one end] under heaven to [the other end] under heaven, thus shall the Son of man be in his day.
Car, comme la lueur de l'éclair brille d'un bout du ciel à l'autre, ainsi en sera-t-il du Fils de l'homme en son jour.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par cette génération.
26 And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l'homme.
27 they ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all [of them];
Les hommes mangeaient et buvaient, ils se mariaient et mariaient leur filles, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et le déluge vint qui les fit périr tous.
28 and in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Et comme il arriva aux jours de Loth: les hommes mangeaient et buvaient, ils achetaient et vendaient, ils plantaient et bâtissaient;
29 but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:
mais le jour où Loth sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit périr tous:
30 after this [manner] shall it be in the day that the Son of man is revealed.
ainsi en sera-t-il au jour où le Fils de l'homme paraîtra.
31 In that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.
En ce jour, que celui qui sera sur le toit, et dont les effets seront dans la maison, ne descende point pour les prendre; et que celui qui sera aux champs ne revienne pas non plus en arrière.
32 Remember the wife of Lot.
Souvenez-vous de la femme de Loth.
33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.
Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra, et quiconque l'aura perdu, la régénérera.
34 I say to you, In that night there shall be two [men] upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.
Je vous le dis: en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l'une sera prise et l'autre laissée;
35 Two [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée; [de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé]. "
36 [Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.]
Ils lui dirent: " Où sera-ce, Seigneur? "
37 And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there the eagles will be gathered together.
Il répondit: " Où sera le corps, là s'assembleront les aigles. "