< Luke 10 >
1 Now after these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two and two before his face into every city and place where he himself was about to come.
Ahora bien, después de estas cosas, el Señor hizo una selección de otros setenta y los envió delante de él, de dos en dos, a cada pueblo y lugar adonde él mismo estaba a punto de llegar.
2 And he said to them, The harvest indeed [is] great, but the workmen few; supplicate therefore the Lord of the harvest that he may send out workmen into his harvest.
Y él les dijo: La cosecha a la verdad es mucha, pero no hay suficientes obreros: así que hagan oración al Señor de la cosecha, que envíe obreros a su cosecha.
3 Go: behold I send you forth as lambs in the midst of wolves.
Vayan: mira, Yo los envío como corderos en medio de lobos.
4 Carry neither purse nor scrip nor sandals, and salute no one on the way.
No lleven bolsa, ni monedero o comida, ni zapatos; no saluden a nadie en el camino.
5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace to this house.
Y cada vez que entren a una casa, primero digan: Paz a esta casa.
6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not it shall turn to you again.
Y si hay un hijo de paz allí, tu paz estará con él; pero si no, volverá a ustedes.
7 And in the same house abide, eating and drinking such things as they have; for the workman is worthy of his hire. Remove not from house to house.
Y quédense en la misma casa, tomando el alimento y la bebida que les dan; porque el obrero tiene derecho a su recompensa. No vayan de casa en casa.
8 And into whatsoever city ye may enter and they receive you, eat what is set before you,
Y a cualquier pueblo que vayan, si les reciben, toma cualquier alimento que se les dé;
9 and heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you.
Y sana a los enfermos que en ella haya y diles: el reino de Dios está cerca de ustedes.
10 But into whatsoever city ye may have entered and they do not receive you, go out into its streets and say,
Pero si van a un pueblo donde no los reciben, sal a las calles y di:
11 Even the dust of your city, which cleaves to us on the feet, do we shake off against you; but know this, that the kingdom of God is come nigh.
Hasta el polvo de su pueblo, que está sobre sus pies, lo sacudimos en contra de ustedes; pero estén seguros de esto, que el reino de Dios está cerca de ustedes.
12 I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
Les digo que será mejor en ese día para Sodoma que para esa ciudad.
13 Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
¡ Ay de ti, Corazín! ¡Ay ti, Betsaida! Porque si tales milagros se hubieran realizado en Tiro y Sidón como se ha hecho en ustedes, en el pasado se habrían apartado de sus pecados, y lo habrían demostrando poniéndose ropas ásperas sentándose en cenizas.
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
Pero será mejor para Tiro y Sidón, en el día de juicio, que para ustedes.
15 And thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. (Hadēs )
Y tú, Capernaum, ¿no fuiste levantada al cielo? irás al infierno abatida. (Hadēs )
16 He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me; and he that rejects me rejects him that sent me.
El que a ustedes escucha, me escucha a mí; y el que lo rechaza a ustedes, me rechaza a mí; y el que me rechaza a mí, rechaza al que me envió.
17 And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.
Y los setenta volvieron con alegría, diciendo: Señor, hasta los demonios se nos sujetan en tu nombre.
18 And he said to them, I beheld Satan as lightning falling out of heaven.
Y les dijo: Yo veía a Satanás, cayendo del cielo como una estrella.
19 Behold, I give you the power of treading upon serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing shall in anywise injure you.
Mira, te he dado poder para poner pie sobre serpientes y escorpiones, y sobre toda la fuerza del enemigo; y nada les hará daño.
20 Yet in this rejoice not, that the spirits are subjected to you, but rejoice that your names are written in the heavens.
No se alegren, sin embargo, porque tienen poder sobre los espíritus, sino porque sus nombres están registrados en el cielo.
21 In the same hour Jesus rejoiced in spirit and said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from wise and prudent, and hast revealed them to babes: yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
En aquella misma hora se llenó de gozo en el Espíritu Santo, y dijo: Te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y los entendidos, y las has revelado a los niños: porque así, oh Padre, porque así te agrado.
22 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows who the Son is but the Father, and who the Father is but the Son, and he to whomsoever the Son is pleased to reveal [him].
Todas las cosas me han sido dadas por mi Padre; y nadie conoce quién es el Hijo, sino el Padre; ni quién es él Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.
23 And having turned to the disciples privately he said, Blessed are the eyes which see the things that ye see.
Y volviéndose a los discípulos, dijo en privado: Bienaventurados los ojos que ven lo que ustedes ven;
24 For I say to you that many prophets and kings have desired to see the things which ye behold, and did not see [them]; and to hear the things which ye hear, and did not hear [them].
Porque les digo que muchos profetas y reyes han deseado ver lo que ustedes ven, y no lo vieron; y oír lo que oyen, y no lo oyeron.
25 And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal? (aiōnios )
Y un cierto maestro de la ley se levantó y lo puso a prueba, diciendo: Maestro, ¿qué tengo que hacer para tener la vida eterna? (aiōnios )
26 And he said to him, What is written in the law? how readest thou?
Y él le dijo: ¿Qué dice la ley? Cómo lees?
27 But he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thine understanding; and thy neighbour as thyself.
Y él, respondiendo, dijo ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente; y ama a tu prójimo como ti mismo.
28 And he said to him, Thou hast answered right: this do and thou shalt live.
Y él dijo: Has dado la respuesta correcta: haz esto y tendrás vida.
29 But he, desirous of justifying himself, said to Jesus, And who is my neighbour?
Pero él, deseando justificarse a sí mismo, dijo a Jesús: ¿Y quién es mi prójimo?
30 And Jesus replying said, A certain man descended from Jerusalem to Jericho and fell into [the hands of] robbers, who also, having stripped him and inflicted wounds, went away leaving him in a half-dead state.
Y respondiendo Jesús, le dijo: Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y llegó a manos de ladrones, que le tomaron sus ropas e hiriendolo, y cuando se fueron, estaba medio muerto.
31 And a certain priest happened to go down that way, and seeing him, passed on on the opposite side;
Y por casualidad cierto sacerdote descendía por ese camino; y cuando lo vio, pasó por el otro lado.
32 and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked [at him] and passed on on the opposite side.
Y de la misma manera, un levita, cuando llegó al lugar y lo vio, pasó por el otro lado.
33 But a certain Samaritan journeying came to him, and seeing [him], was moved with compassion,
Pero un hombre de Samaria, yendo por el camino, vino donde estaba, y cuando lo vio, se compadeció de él,
34 and came up [to him] and bound up his wounds, pouring in oil and wine; and having put him on his own beast, took him to [the] inn and took care of him.
Y vino a él y le vendo sus heridas, con aceite y vino; y lo puso en su propia cabalgadura, lo llevó a un mesón y lo cuidó.
35 And on the morrow [as he left], taking out two denarii he gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him, and whatsoever thou shalt expend more, I will render to thee on my coming back.
Otro día al partir sacó dos denarios, y se los dio al mesonero, y dijo: Cuídalo; y si este dinero no es suficiente, yo te lo pagaré cuando regrese.
36 Which [now] of these three seems to thee to have been neighbour of him who fell into [the hands of] the robbers?
¿Cuál de estos tres hombres, en su opinión, era vecino del hombre que cayó en manos de los ladrones?
37 And he said, He that shewed him mercy. And Jesus said to him, Go, and do thou likewise.
Y dijo: El que tuvo misericordia de él. Y Jesús dijo: Ve y haz lo mismo.
38 And it came to pass as they went that he entered into a certain village; and a certain woman, Martha by name, received him into her house.
Ahora, mientras estaban en camino, él llegó a una aldea; y una mujer llamada Marta le recibió en su casa.
39 And she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word.
Y tenía una hermana, llamada María, que se sentó a los pies del Señor y prestó atención a sus palabras.
40 Now Martha was distracted with much serving, and coming up she said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Speak to her therefore that she may help me.
Pero Marta tenía las manos ocupadas en el trabajo de la casa, y ella se acercó a él y le dijo: Señor, ¿no es nada para ti que mi hermana me haya dejado hacer todo el trabajo? Dile que ella me debe ayudar.
41 But Jesus answering said to her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things;
Pero el Señor, respondiendo, le dijo: Marta, Marta, estás llena de preocupaciones y turbada estás con muchas cosas:
42 but there is need of one, and Mary has chosen the good part, the which shall not be taken from her.
Pero solo una cosa es necesaria, y María tomó la buena parte, la cual no le será quitada.