< Leviticus 3 >

1 And if his offering be a sacrifice of peace-offering, — if he present [it] of the herd, whether a male or female, he shall present it without blemish before Jehovah.
Hagi mago'mo'ma rimpa fru ofama bulimakao afu kevu'afintima hunaku'ma hanuno'a, afuhe afahe'ma osu'nesia ve bulimakao afuro, a' bulimaka afura avreno Ra Anumzamofo avuga vino.
2 And he shall lay his hand on the head of his offering, and slaughter it at the entrance of the tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle the blood on the altar round about.
Agra ana ofama hunaku'ma hania afu'mofo asenire azana anteteno, atrumahu seli nomofo kafante anankena akafrinkeno, Aroni mofavre'mo'zama pristi eri'zama e'nerizamo'za korama'a tagi'za, kresramna vu itamofona rutri tri hugagigahaze.
3 And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
Anumzanema rimpa fru ofama hania afu'mofona, miko afova'ane, rimpama eri anovazi'nea afovane,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
tare kreso'ane anante'ma eri anoma vazi'nea afova'ane, asumna'anena eritagatino erino,
5 and Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt-offering which [lieth] on the wood that is upon the fire: [it is] an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
Aroni mofavre'ramima Pristi eri'zama e'neri'za naga eme zaminige'za kresramna vu itare'ma tevema hanavazi'naza agofetu, kre fananehu ofane kresramana vanageno, Ra Anumzamo'a sramna mana nentahino musena hugahie.
6 And if his offering for a sacrifice of peace-offering to Jehovah be of small cattle, male or female, he shall present it without blemish.
Hianagi anazanke huno Anumzanema arimpa fru ofama mago'mo'ma sipisipi kevu'afinti'ma hunaku'ma hanuno'a, ve sipisipi afuro a' sipisipi afu'ma afuhe afahe'ma osu'nesia su'za azerino Ra Anumzamofontega ofa hugahie.
7 If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah,
Hagi sipisipi afu anenta'ma ofa huno aminaku'ma hanuno'a, avreno Ra Anumzamofo avuga vino.
8 and shall lay his hand on the head of his offering, and slaughter it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Agra ana ofama hunaku'ma avrenoma esia sipisipi afumofo asenire azana anteteno, atrumahu seli nomofo avuga anankena tagahinkeno, Aroni ne' mofavre'mo'za pristi eri'zama e'neri'zamo'za korama'a tagi'za kresramna vu itamofona maka asoparega rutri tri hugagigahaze.
9 And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat thereof, the whole fat tail, which he shall take off close by the backbone, and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
Rimpa fru ofama hunaku'ma hania afuteti'ma erisia, afova'ane risona agu'sama, amagenafinti ahe futagi'ane, rimpama eri anovazi'nea afova'ane, ana maka afova'ane,
10 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
tarega kreso'ane, anante'ma erino vazi'nea afova'ane, asumna'ane, kreso'anena ana maka tagatintenigeno,
11 and the priest shall burn it on the altar: [it is] the food of the offering by fire to Jehovah.
pristi vahe'mo'za eri'za kresramna vu itare ne'zama ofama nehazaza hu'za Ra Anumzamofontega kresramana vuntegahaze.
12 And if his offering be a goat, then he shall present it before Jehovah.
Hagi meme afu'ma azerino ome ofama hunaku'ma hanuno'a, agra Ra Anumzamofo avuga erino vuteno,
13 And he shall lay his hand on the head of it, and slaughter it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof on the altar round about.
atru'ma hu seli nomofo avuga agra ana ofama hu'naku'ma azerino esia meme afu'mofo asenire azana anteteno, anankena akafrinkeno, Aroni ne' mofavre'zamo'zama pristi eri'zama e'neri'zamo'za korama'a tagi'za erite'za kresramna vu itamofo maka asoparega rutri tri hugagigahaze.
14 And he shall present thereof his offering, an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards and all the fat that is on the inwards,
Ana afupintira arimpama erinovazi'nea afovane, maka agusu agesezama'anena, tevefi negreno,
15 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
tare kreso'ane, erinoma vazi'nea afovane, asumnane, eri tagatino erino,
16 and the priest shall burn them on the altar: [it is] the food of the offering by fire for a sweet odour. All the fat [shall be] Jehovah's.
Pristi vahe amisigeno, ne'za ofama hiaza huno kresramna vu itare Ra Anumzamofontega tevefi kresramna vuntenigeno, Ra Anumzamo'a knare sramna nentahino muse hugahiankino, miko afova'amo'a Ra Anumzamofo su'a megahie.
17 [It is] an everlasting statute for your generations throughout all your dwellings: no fat and no blood shall ye eat.
Ama tra kea mevava trake me'nena, tamagri'ene ana miko fore hunante anante hu'za esaza vahe'mo'za, magore hu'za agusa'ane, korama'anena onetfa hugahaze.

< Leviticus 3 >