< Leviticus 27 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Mago'ane Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asami'ne,
2 Speak unto the children of Israel and say unto them, When any one devoteth [anything] by a vow, the persons shall be for Jehovah according to thy valuation.
Israeli vahera zamasamige'za Anumzamofoma huvempa hu'za ami'nesaza vahe'ma mizama senaku'ma hanu'za, vahe'mofo avamente nege'za mizasegahaze.
3 And thy valuation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old: thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary;
Mono nompima erinte'zama refkoma nehaza kante anteta, kafuzamimo'ma 20tireti'ma vuno, 60re'ma ometre'nenia veneneramintera 50'a silva zago mizaseho.
4 and if it be of a female, thy valuation shall be thirty shekels.
Hagi kafuzmimo'ma 20reti'ma vuno 60re'ma vu'nesia a'mofara, 30'a silva zagoreti mizasegahaze.
5 And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
Hagi 5fu'a kafuretima vuno 20'a kafuma hu'nenia venene'a, 20'a silva zago mizase nezamanteta, 5fu'a kafuretima vuno 20'a kafuma hu'nenia mofane zagarera 10ni'a silva zagoreti mizasegahaze.
6 And if it be from a month old even unto five years old, thy valuation of the male shall be five shekels of silver; and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
Hagi mago ikama hu'neniretima vuno 5fu'a kafuma hu'nenia ne mofavrerera, 5'a silva zago mizaneseta, mago ikama hu'neniretima vuno 5fu'a kafuma hu'nenia mofanerera 3'a silva zago mizasegahaze.
7 And if it be from sixty years old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels.
Hagi 6'a kafuma agaterenenia venenerera, 15tini'a silva zago miza nehuta, 60'a kafuma agatere'nenia anerera 10ni'a silva zago mizasegahaze.
8 And if he be poorer than thy valuation, he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his means that vowed shall the priest value him.
Hagi zamunte omane vahe'mo'zama huvempa hu'nenuzama zamagrama mizasega avamente zagoma e'ori'nesu'za, pristi vahete vanageno pristi vahe'mo zamagrama mizamasega avamente zago agi ahezamantesige'za mizasegahaze.
9 And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
Hagi mago'mo'ma agruma hu'nenia zagagafafinti'ma Ra Anumzamonare'ma huvempa huno ofama hu'naku'ma hania zagagafamo'a ruotage hu'ne.
10 They shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
Hagi ana ruotage'ma hu'nea zagagafa haviza hu'neanki, knare hu'neanki nehuta ru zagagafa avreonteho. Hianagi anama hanageno'a, ana tarega zagagafamokea ruotage hugaha'e.
11 And if it be any unclean beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he shall present the beast before the priest;
Hianagi agruma osu'nenia zagagafama Ra Anumzamona'ma antahimina e'orisua ofama huvempama hanuta, ana zagagafa erita pristi vahete viho.
12 and the priest shall value it, [judging] between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be.
Ana hanage'za knare hu'neo, haviza hu'neo pristi vahe'mo'za refako hu'za nege'za, mizama'amo'a e'inahu avamente me'ne hu'za tamasamigahaze.
13 And if they will in any wise redeem it, then they shall add a fifth [part] thereof unto thy valuation.
Hagi ana zagama ete nona huta miza huku'ma hanuta, pristi vahe'mo'ma tamasamisia mizante 5fu'a kevurera mago kevune ante agofetu hutma mizana asegahaze.
14 And when any one halloweth his house, that it may be holy to Jehovah, the priest shall value it, [judging] between good and bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
Hagi mago ne'mo'ma noma'ama ruotage hu'ne huno Ra Anumzamo'na nazampima ante'nigeno'a, pristi vahe'mo'zage nege'za knare hu'ne huge, haviza hu'ne hu'za miza agia ahentegahaze.
15 And if he that halloweth it will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.
Hagi ana noma Ra Anumzamo'na nazampima antesia ne'mo'ma eteno mizama senaku hanuno'a, pristi vahe'mo'zama ahentesaza 5fu'a kevua ante'neno, mago kevunena ante agofetu huno mizasegahie.
16 And if a man hallow to Jehovah [part] of a field of his possession, thy valuation shall be according to what may be sown in it: the homer of barley seed at fifty shekels of silver.
Hagi mago'mo'ma mopa'ama Ra Anumzamo'na nami'nenia mopamofo mizama'amo'a, bali avimzama ana mopafima negria avimzama 100'a kiloma hu'nenirera 50tia silva zago miza hutere hugahie.
17 If he hallow his field from the year of jubilee, according to thy valuation shall it stand;
Hagi erinesiazama eteno ami kafumofo agu'afima huvempa huno mopa'ama Ra Anumzamofoma amisiana, anama agima ahente'naza kante ana mopa miza hugahie.
18 but if he hallow his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, until the year of the jubilee; and there shall be a reduction from thy valuation.
Hianagi eri'nenia zama eteno ami kafumo'ma vagareno evanigeno'a, Nagri'ma nami'nenia mopamo'ma nana kafu agri'enena me'nenigeno eteno eri'nenia zama ami kafua egahie, ana avamente pristi vahe'mo'a refko huno miza agi erinteramino ahentegahie.
19 And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
Hagi agrama ana mopa'ama eteno miza huku'ma hanuno'a, pristi vahe'mo'ma ahentesia mizantera 5fu'a zagofintira mago zago ante agofetu huno ana mizantera mizana asenigeno, ana mopamo'a eteno agri mopa megahie.
20 but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
Hagi anama Ra Anumzamofo ami'nenia mopa'ama eteno mizama osu'neno, ru vahetema atrenigeno mizama hu'nena, eteno ana mopa'a mizana osugahie.
21 and the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
Hagi eri'nesia zama ami kafuma esigeno'a, ana mopamo'a ruotage huno Nagri'za segahie. E'igu ana mopamo'a pristi vahe mopa megahie.
22 And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,
Hagi mago vahe'mo'ma mizama hu'nesia mopama agri mopa omanene'nianagi, Ra Anumzamo'na namiku'ma hanige'za,
23 the priest shall reckon unto him the amount of thy valuation, unto the year of the jubilee; and he shall give thy valuation on that day, [as] holy to Jehovah.
pristi vahe'mo'za refko hu'za kete'za, nama'a kafu me'nenigeno eri'nesia zama eteno ami kafua egahie, miza agima ahentesia kante mizasenigeno, ana zagomo'a ruotge huno Ra Anumzamo'na zago megahie.
24 In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought — to him to whom the land belonged.
Hagi eri'neniazama eteno ami kafuma esigeno'a, ana mopamo'a, mopa agafa ne'mofo azampi eteno vugahie.
25 And all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
Hagi mika'a zamofo miza agima ahentesazana, mono nompima refko hu'za mizama nesaza avamente fatgo hu'za mizana hugahaze.
26 Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
Mika'a zagagafa tamimofo agonesa anentara Ra Anumzamo'na su'za me'ne. E'igu' agonesa bulimakao anentaro, sipisipi anentara ko Nagri su'a me'neanki huhampri onantegahaze.
27 But if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add a fifth of it thereto; and if it be not redeemed, it shall be sold according to thy valuation.
Hianagi agruma osu'nesaza afuka'amofo agonesa anentara pristi vahe'mo'ma ahentesia mizantera 5fu'a zagofintira mago zago ante agofetu hunka, ana afura ete miza segahane. Hagi kagrama miza osenankeno'a, ru vahe'mo ana miza fatgore mizasegahie.
28 Notwithstanding, no devoted thing that a man hath devoted to Jehovah of all that he hath, of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Jehovah.
Hianagi vahero, zagagafao, mopao, maka'zama Ra Anumzamona'ma huvempa hunka nami'nenana zana, zagoreti mizasenka e'orige, ete zagorera atregera osugahane. Hagi ana mika'zama eri ruotage'ma hunka huvempa hunana zamo'a, ruotage huno Nagrike'za megahie.
29 Nothing devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it shall certainly be put to death.
Mago vahe'ma Ra Anumzamo'ma ahe frihoma hu'nesia vahera, ete mizaseta ovregahazanki ahe friho.
30 And as to every tithe of the land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is Jehovah's: it is holy to Jehovah.
Hagi hoza tamifinti'ma witio, zafa rgama tagita eri atruma hinkeno 10ni'a kevuma huterema hina, 10ni kevua ruotage hu'negu Ra Anumzamo'na namigahaze.
31 And if any one will at all redeem of his tithes, he shall add thereto the fifth thereof.
Hagi ama ana ne'zama ete kagrama miza hunaku'ma hanunka, pristi vahe'mo'ma miza agima ahentesire mizanesenka 5fu'a zagofintira mago zago ante agofetu hunka miza hugahane.
32 And as to every tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth under the rod, the tenth shall be holy to Jehovah.
Hagi bulimakao afu'ene, sipisipi afu'ene, meme afu ka'ama nehampri' nankeno'ma 10nima huterema hanimofona ruotage hu'negu, e'i Nagri su'za megahie.
33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
Hagi haviza hu'ne knare hu'ne hunka ru su'zana nona hunka avre onto. Hagi nonama hunka ru su'zama avrentesankeno'a, ana taregamokea ruotage hugaha'ankinka, ete mizasenka ovregahane.
34 These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.
Ra Anumzamo'a amana kasegene tra kenena Mosese'ma Sainai agonafi mani'negeno amigeno erino Israeli vahe'ma ome zmasami'nea naneke.

< Leviticus 27 >