< Leviticus 27 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说:
2 Speak unto the children of Israel and say unto them, When any one devoteth [anything] by a vow, the persons shall be for Jehovah according to thy valuation.
“你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
3 And thy valuation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old: thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary;
你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
4 and if it be of a female, thy valuation shall be thirty shekels.
若是女人,你要估定三十舍客勒。
5 And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
6 And if it be from a month old even unto five years old, thy valuation of the male shall be five shekels of silver; and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
7 And if it be from sixty years old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels.
若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
8 And if he be poorer than thy valuation, he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his means that vowed shall the priest value him.
他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
9 And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
“所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
10 They shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
11 And if it be any unclean beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he shall present the beast before the priest;
若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
12 and the priest shall value it, [judging] between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be.
祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
13 And if they will in any wise redeem it, then they shall add a fifth [part] thereof unto thy valuation.
他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
14 And when any one halloweth his house, that it may be holy to Jehovah, the priest shall value it, [judging] between good and bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
“人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
15 And if he that halloweth it will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.
将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
16 And if a man hallow to Jehovah [part] of a field of his possession, thy valuation shall be according to what may be sown in it: the homer of barley seed at fifty shekels of silver.
“人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
17 If he hallow his field from the year of jubilee, according to thy valuation shall it stand;
他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
18 but if he hallow his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, until the year of the jubilee; and there shall be a reduction from thy valuation.
倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
19 And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
20 but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
21 and the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
22 And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,
他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
23 the priest shall reckon unto him the amount of thy valuation, unto the year of the jubilee; and he shall give thy valuation on that day, [as] holy to Jehovah.
祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
24 In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought — to him to whom the land belonged.
到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
25 And all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
26 Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
“惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
27 But if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add a fifth of it thereto; and if it be not redeemed, it shall be sold according to thy valuation.
若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
28 Notwithstanding, no devoted thing that a man hath devoted to Jehovah of all that he hath, of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Jehovah.
“但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
29 Nothing devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it shall certainly be put to death.
凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。”
30 And as to every tithe of the land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is Jehovah's: it is holy to Jehovah.
“地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
31 And if any one will at all redeem of his tithes, he shall add thereto the fifth thereof.
人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
32 And as to every tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth under the rod, the tenth shall be holy to Jehovah.
凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
34 These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.
这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。