< Leviticus 24 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 And the son of an Israelitish woman — but withal the son of an Egyptian, — went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 And Jehovah spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.