< Leviticus 22 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说:
2 Speak unto Aaron, and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in the things that they hallow unto me: I am Jehovah.
“你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
3 Say unto them, Every one of all your seed, throughout your generations, that approacheth the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
4 Whatsoever man of the seed of Aaron is a leper, or hath a flux, he shall not eat of the holy things, until he is clean. And he that toucheth any one that is unclean by a dead person, or a man whose seed of copulation hath passed from him;
亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人,
5 or a man that toucheth any crawling thing whereby he becometh unclean, or a man by whom he may become unclean, whatever may be his uncleanness,
或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
6 — a person that toucheth any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things; but he shall bathe his flesh with water,
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
7 and when the sun goeth down, he shall be clean, and may afterwards eat of the holy things; for it is his food.
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
8 Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
9 And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
10 And no stranger shall eat the holy thing; the sojourner with the priest, and the hired servant, shall not eat of the holy thing.
“凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
11 But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food.
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
12 And a priest's daughter who is [married] to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.
祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
13 But a priest's daughter that becometh a widow, or is divorced, and hath no seed, and returneth unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger shall eat thereof.
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
14 And if a man eat of a holy thing through inadvertence, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer unto Jehovah,
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
16 and cause them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things; for I am Jehovah who do hallow them.
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
17 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说:
18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatever man of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that presenteth his offering for any of his vows, and for any of his voluntary offerings, which they present to Jehovah as a burnt-offering,
“你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
19 it shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
20 Nothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
21 And if any present a sacrifice of peace-offering to Jehovah to accomplish a vow, or a voluntary offering of oxen or small cattle, it shall be without blemish to be accepted: there shall be no defect therein.
凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
22 Blind, or broken, or maimed, or ulcerous, or with itch, or scabbed — ye shall not present these to Jehovah, nor make an offering by fire of them on the altar to Jehovah.
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
23 A bullock and a sheep that hath a member too long or too short, that mayest thou offer as a voluntary offering; but as a vow it shall not be accepted.
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
24 That which is bruised, or crushed, or broken, or cut shall ye not present to Jehovah; neither in your land shall ye do [the like].
肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
25 Nor from the hand of the stranger shall ye present the bread of your God, of any of these; for their corruption is in them: a defect is in them; they shall not be accepted for you.
这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
26 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
27 An ox, or a sheep, or a goat, when it is brought forth, shall be seven days under its dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering by fire to Jehovah.
“才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
28 A cow, or sheep — it and its young shall ye not slaughter in one day.
无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
30 On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
31 And ye shall observe my commandments and do them: I am Jehovah.
“你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who do hallow you,
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.
把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。”