< Leviticus 22 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟:」
2 Speak unto Aaron, and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in the things that they hallow unto me: I am Jehovah.
你告訴亞郎和他的兒子,叫他們對以色列子民獻與我的聖物應謹慎,免得褻瀆了我的聖名:我是上主。
3 Say unto them, Every one of all your seed, throughout your generations, that approacheth the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.
你對他們說:世世代代,你們後裔中,若有玷汙不潔的,竟敢接近以色列子民獻與上主的聖物,這人應由我面前剷除:我是上主。
4 Whatsoever man of the seed of Aaron is a leper, or hath a flux, he shall not eat of the holy things, until he is clean. And he that toucheth any one that is unclean by a dead person, or a man whose seed of copulation hath passed from him;
亞郎的後裔中,凡患癩病或淋病的,在他未取潔之前,不可吃聖物;凡摸過死屍所染不潔之物的,或遺精的人,
5 or a man that toucheth any crawling thing whereby he becometh unclean, or a man by whom he may become unclean, whatever may be his uncleanness,
或摸了任何能染上不潔的爬蟲,或摸了能使自己染上任何不潔的人;
6 — a person that toucheth any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things; but he shall bathe his flesh with water,
凡摸了這些東西的人,直到晚上是不潔的,除非他用水洗身,不准吃聖物。
7 and when the sun goeth down, he shall be clean, and may afterwards eat of the holy things; for it is his food.
太陽一落,他就潔淨了,以後可以吃聖物,因為這是屬他的食物。
8 Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.
不可吃自死或被猛壽撕裂的獸肉,免得染上不潔:我是上主。
9 And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.
他們應遵守我的訓令,免陷於罪惡;因此褻瀆訓令的,必遭死亡:我是使他們成聖的上主。
10 And no stranger shall eat the holy thing; the sojourner with the priest, and the hired servant, shall not eat of the holy thing.
任何族外人,不准吃聖物;司祭的客人和傭工,也不准吃聖物;
11 But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food.
但是司祭用銀錢買來的僕人,卻可以吃;凡生在他家的人,也可以吃這食物。
12 And a priest's daughter who is [married] to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.
司祭的女兒,如嫁給族外人為妻,不准吃作獻儀的聖物;
13 But a priest's daughter that becometh a widow, or is divorced, and hath no seed, and returneth unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger shall eat thereof.
但是司祭的女兒,如成了寡婦或棄婦,因沒有兒子,又回到父家,如同她年輕時一樣,可以吃她父親的食物;但是任何族外人不得吃。
14 And if a man eat of a holy thing through inadvertence, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
如果一人因不慎而吃了聖物,應償還所吃的聖物,還應另加五分之一,交與司祭。
15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer unto Jehovah,
司祭不應讓以色列子民褻瀆所獻與上主的聖物,
16 and cause them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things; for I am Jehovah who do hallow them.
而使他們應吃自己獻的聖物,負起賠償的罪債;因為我是使他們成聖的上主。「祭牲應無瑕疵
17 And Jehovah spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:」
18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatever man of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that presenteth his offering for any of his vows, and for any of his voluntary offerings, which they present to Jehovah as a burnt-offering,
你告訴和亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民說:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉獻祭品,不管是為還願,或出於自願,獻給上主作全番祭的,
19 it shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.
應是一隻無暇的公牛,公綿羊,或公山羊,方蒙悅納。
20 Nothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.
凡身上有殘疾的,你們不應奉獻,因為這樣為你們決不會獲得悅納。
21 And if any present a sacrifice of peace-offering to Jehovah to accomplish a vow, or a voluntary offering of oxen or small cattle, it shall be without blemish to be accepted: there shall be no defect therein.
如有人為還願,或出於自願,給上主奉獻牛羊作和平祭品,應是無暇的,方蒙悅納;身上不應有任何殘疾。
22 Blind, or broken, or maimed, or ulcerous, or with itch, or scabbed — ye shall not present these to Jehovah, nor make an offering by fire of them on the altar to Jehovah.
眼瞎的或殘廢的,或斷肢的,或患潰瘍的,或生痲疹的,或長癬疥的:這樣的牲畜,你們不可獻給上主;任何這樣的牲畜,不可放在祭壇上,獻給上主作火祭。
23 A bullock and a sheep that hath a member too long or too short, that mayest thou offer as a voluntary offering; but as a vow it shall not be accepted.
一腿太長或太短的牛或羊,你可現為自願祭祭品;但為還願,必不被悅納。
24 That which is bruised, or crushed, or broken, or cut shall ye not present to Jehovah; neither in your land shall ye do [the like].
此外,凡睪丸傷壞,砸碎,破裂,割去的牲畜,你們不可獻給上主;在你們的地域內,萬不可舉行這樣的祭獻,
25 Nor from the hand of the stranger shall ye present the bread of your God, of any of these; for their corruption is in them: a defect is in them; they shall not be accepted for you.
也不可由外邦人手內接受這樣的牲畜,獻給你們的天主作供物,因為身上殘廢的,有缺陷的,為你們不會獲得悅納。」
26 And Jehovah spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:
27 An ox, or a sheep, or a goat, when it is brought forth, shall be seven days under its dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering by fire to Jehovah.
「幾時牛或綿羊或山羊一生下,應七天同其母在一起;自第八天,作為上主的火祭祭品,方蒙悅納。
28 A cow, or sheep — it and its young shall ye not slaughter in one day.
牛羊及其幼雛,不可在同一日內宰殺。
29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
幾時你們給上主奉獻感恩祭,應這樣奉獻,才獲得悅納:
30 On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
祭肉,應在當天吃完,不應留到次日早晨:我是上主。
31 And ye shall observe my commandments and do them: I am Jehovah.
你們應遵守我的命令,一一依照執行:我是上主。
32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who do hallow you,
不要褻瀆我的聖名,叫我在以色列子民中常被尊為聖;我是使你們成聖的上主,
33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.
是我由埃及地領你們出來,為作為你們的天主:我是上主。」

< Leviticus 22 >