< Leviticus 21 >
1 And Jehovah said to Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,
Hina Gode da Mousesema, e da Elane gobele salasu dunu ilima alofele sia: ma: ne sia: i, “Gobele salasu dunu ea fi dunu bogosea, e da ledo gala hamosa: besa: le amo dunu ea ‘idigisa’ lolo Nasu amoma maedafa gilisima: mu.
2 except for his immediate relation, who is near unto him — for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
3 and for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no husband, for her may he make himself unclean.
Be ea ame o ada o egefe o idiwi o ola eya o dalusi ea diasu ganodini esala, amo bogosea e da ea bogosu dawa: su gilisisu amoga gilisimu da defea.
4 He shall not make himself unclean [who is] a chief among his peoples, to profane himself.
Be uda lasu hou amoga dunu o uda da ea fi amoma gilisi, e da ledo gala hamosa: besa: le, amo bogosu dawa: ma: ne hou amoma hame gilisimu.
5 They shall not make any baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Gobele salasu dunu da ea dialuma hinabo mogili hame waga: mu amola ea maya: bo fe hame waga: mu amola e da ea da: i dioi asigi hou olelema: ne, e da ea da: i hame mi defemu.
6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for they present Jehovah's offerings by fire, the bread of their God; therefore shall they be holy.
E da ea hou huluane amo ganodini hadigi ba: mu. E da Na Dio hame wadela: ma: mu.
7 They shall not take as wife a whore, or a dishonoured woman; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
Gobele salasu dunu da uda lasea, e da hina: da: i bidi lasu uda o uda amo da eno dunuma dawa: digi o uda amoda enoga lai fisiagai, agoai uda hame lamu.
8 And thou shalt hallow him; for the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.
Gobele salasu dunu da ha: i manu gobele salasu liligi Nama iaha. Amaiba: le, dunu eno da gobele salasu dunu da hadigi hamoi dagoi dawa: mu da defea. Na da Hina Gode! Na da hadigidafa amola Na da Na fi dunu amo hadigi hamosa.
9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burned with fire.
Gobele salasu dunu ea idiwi da hina: da: i bidi lasea, e da ea ada gogosiama: ne ea hou wadela: lesiba: le, laluga gobelesili medole legema: mu.
10 And the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his garments.
Ilia da gobele salasu Ouligisu dunu amo ea dialumaga ilegesu susuligi sogadigi dagoi amola gobele salasu abula gasisalima: ne ilegei dagoi. Amaiba: le, dunu da bogosea, e da ea dialuma hinabo mae fesega: ne, ea da: i dioi olelema: ne abula gadelamu, amo hou e da hame hamomu.
11 Neither shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his father and for his mother;
12 neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
E da Na hadigi hou hamoma: ne, Nama ilegei dagoi. Amaiba: le, e da ledo gala hamoma: ne, hou huluane hame hamomu. Amola e da Na sema Abula Diasu amo ledo gala hamosa: besa: le, e da Na diasu fisili, diasu amo ganodini bogoi da dialebe amoga masunu da sema bagade. Ea ada o ame amola da bogosea, e da ilia dialebe diasu amoga hame masunu.
13 And he shall take a wife in her virginity.
E da a: fini, dunu hame dawa: digi amo fawane lamu.
14 A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.
E da uda didalo o dunu enoga lai fisiagai uda o hina: da: i bidi lasu uda amo hame lamu. E da ea fidafa a: fini dunu hame dawa: digi amo fawane lama: mu.
15 And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.
Ea mano da hadigi hamoi dagoi ba: mu da defea. Be e da uda udigili lasea, ea mano da sema ganodini ledo gala hamoi dagoi ba: mu. Na da Hina Gode amola Na da Gobele Salasu Ouligisu dunu mogili gagale hadigi hamoi dagoi.”
16 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Hina Gode da Mousesema, e da Elanema amane sia: ma: ne sia: i, “Digaga fi amo afae da ea da: i hodo liligi da wadela: i ba: sea, e da ha: i manu iasu Nama imunu da defea hame. Amo sema da wali amola eso huluane dialalalumu.
17 Speak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his God;
18 for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other,
Nowa da ea da: i hodo liligi afae da wadela: i ba: sea, e da ha: i manu gobele salasu Nama hame imunu. Si dofoi dunu amola emo gasuga: igi o da: i wadela: lesi amo huluane,
19 or a man that is broken-footed, or broken-handed,
lobo o emo afoi dunu,
20 or hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken.
baligi fele heda: i o samoi dunu, si oloi o gadofo oloi o gulusu danai,
21 No man of the seed of Aaron the priest that hath defect shall come near to present Jehovah's offerings by fire: he hath a defect; he shall not come near to present the bread of his God.
Elane egaga fi amo ganodini da da: i wadela: i amo da ha: i manu gobele salasu Nama hame imunu.
22 The bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;
Agoai dunu da ha: i manu Nama iasu liligi amo manu da defea. E da hadigi ha: i manu iasu amola hadigidafa ha: i manu iasu amo manu da defea.
23 only he shall not come in unto the veil, nor shall he draw near unto the altar; for he hath a defect: that he profane not my sanctuaries; for I am Jehovah who do hallow them.
Be ea da: i da fonobahadi wadela: iba: le, e da Sema Abula (amo da Hadigi Malei Sesei amola Hadigidafa Momei Sesei afafasa) amola oloda amo gadenene hame misunu. E da amo hadigi liligi ledo gala hamosa: besa: le, gadenene hame misunu. Bai Na da Hina Gode amola Na da amo liligi hadigima: ne hamosa.”
24 And Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
Amo sia: huluane, Mousese da Elane, egefela amola Isala: ili dunu ilima olelei.