< Leviticus 18 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
Tala med Israels barn, och säg till dem: Jag är Herren edar Gud.
3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
I skolen icke göra efter som görs i Egypti land, der I bott hafven; och icke efter som görs i Canaans land, der jag dig införa skall; I skolen icke heller hålla eder vid deras sätt;
4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
Utan efter mina rätter skolen I göra, och mina stadgar skolen I hålla, att I vandren derutinnan; ty jag är Herren edar Gud.
5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
Derföre skolen I hålla mina stadgar, och mina rätter; ty hvilken menniska dem gör, han skall derigenom lefva; ty jag är Herren.
6 No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
Ingen skall gå in till sina nästa blodsfränko, till att blotta hennes blygd; ty jag är Herren.
7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
Du skall dins faders och dine moders blygd icke blotta; hon är din moder, derföre skall du icke blotta hennes blygd.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
Du skall icke blotta dins faders hustrus blygd; ty det är dins faders blygd.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
Du skall icke blotta dine systers blygd, den dins faders, eller dine moders dotter är, hemma eller ute född.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
Du skall icke blotta dine sonadotters, eller dine dotterdotters blygd; ty det är din blygd.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
Du skall icke blotta dins faders hustrus dotters blygd, den dinom fader född är, och din syster är.
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
Du skall icke blotta dins faders systers blygd; ty det är dins faders nästa blodsfränka.
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
Du skall icke blotta dine moders systers blygd; ty hon är dine moders nästa blodsfränka.
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
Du skall icke blotta dins faderbroders blygd, så att du tager hans hustru; ty hon är din svägerska.
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
Du skall icke blotta dine sonahustrus blygd; ty hon är dins sons hustru, derföre skall du icke blotta hennes blygd.
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
Du skall icke blotta dins broders hustrus blygd; ty hon är dins broders blygd.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
Du skall icke blotta dine hustrus, samt med hennes dotters blygd; ej heller taga hennes sons dotter, eller dotterdotter, till att blotta hennes blygd; ty hon är hennes nästa blodsfränka; och det är en last.
18 And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
Du skall ock icke taga dine hustrus syster, till att blotta hennes blygd, henne emot, medan hon ännu lefver.
19 And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
Du skall icke gå in till qvinnona, så länge hon hafver sina sjuko i sine orenhet, till att blotta hennes blygd.
20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
Du skall ock icke ligga när dins nästas hustru, till att beblanda dig med henne, dermed du orenar dig på henne.
21 And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
Du skall ock icke gifva af dine säd, att det skall uppbrännas för Molech, att du icke ohelgar dins Guds Namn; ty jag är Herren.
22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
Du skall icke ligga när dränger, såsom när ena qvinno; ty det är en styggelse.
23 And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
Du skall ock icke ligga när något djur, att du dermed orenar dig; och ingen qvinna skall skaffa hafva med något djur; ty det är en styggelse.
24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
I skolen uti intet af detta orena eder; förty uti allt detta hafva Hedningarna orenat sig, hvilka jag skall här utdrifva för eder.
25 And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
Och landet är derigenom orenadt; och jag skall söka deras missgerningar på dem, så att landet skall utspy sina inbyggare.
26 But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
Derföre håller mina stadgar och rätter, och görer intet af denna styggelsen, antingen inländske eller utländske ibland eder;
27 (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
Ty all sådana styggelse hafva landsens folk gjort, som för eder voro, och hafva orenat landet;
28 that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
På det att landet ock icke utspyr eder, då I det orenen, lika som det hafver utspytt Hedningarna, som för eder voro.
29 For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Förty de som göra denna styggelsen, deras själar skola utrotade varda utu deras folk.
30 And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
Derföre håller mina stadgar, att I icke gören efter de styggeliga seder, som för eder voro, att I icke dermed orenade varden; ty jag är Herren edar Gud.

< Leviticus 18 >