< Leviticus 18 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
6 No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
18 And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
19 And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
21 And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
23 And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
25 And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
26 But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
27 (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
(Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
28 that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
29 For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
30 And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.