< Leviticus 11 >

1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
3 Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts — that shall ye eat.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
4 Only these shall ye not eat of those that chew the cud, or of those with cloven hoofs: the camel, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
5 and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
6 and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
7 and the swine, for it hath cloven hoofs, and feet quite split open, but it cheweth not the cud — it shall be unclean unto you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch: they shall be unclean unto you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in waters, in seas and in rivers, these shall ye eat;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
10 but all that have not fins and scales in seas and in rivers, of all that swarm in the waters, and of every living soul which is in the waters — they shall be an abomination unto you.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
11 They shall be even an abomination unto you: of their flesh shall ye not eat, and their carcase ye shall have in abomination.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
12 Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
13 And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
14 and the falcon, and the kite, after its kind;
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
15 every raven after its kind;
את כל ערב למינו׃
16 and the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
17 and the owl, and the gannet, and the ibis,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
18 and the swan, and the pelican, and the carrion vulture,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
19 and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
20 Every winged crawling thing that goeth upon all four shall be an abomination unto you.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
21 Yet these shall ye eat of every winged crawling thing that goeth upon all four: those which have legs above their feet with which to leap upon the earth.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
22 These shall ye eat of them: the arbeh after its kind, and the solam after its kind, and the hargol after its kind, and the hargab after its kind.
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
23 But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
24 And by these ye shall make yourselves unclean; whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
25 And whoever carrieth [ought] of their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
26 Every beast that hath cloven hoofs, but not feet quite split open, nor cheweth the cud, shall be unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
27 And whatever goeth on its paws, among all manner of beasts that go upon all four, those are unclean unto you: whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
28 And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
29 And these shall be unclean unto you among the crawling things which crawl on the earth: the mole, and the field-mouse, and the lizard, after its kind;
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
30 and the groaning lizard, and the great red lizard, and the climbing lizard, and the chomet, and the chameleon.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
31 These shall be unclean unto you among all that crawl: whoever toucheth them when they are dead, shall be unclean until the even.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
32 And on whatever any of them when they are dead doth fall, it shall be unclean; all vessels of wood, or garment, or skin, or sack, every vessel wherewith work is done — it shall be put into water, and be unclean until the even; then shall it be clean.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
33 And every earthen vessel into which [any] of them falleth — whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
34 All food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
35 And everything where upon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; oven and hearth shall be broken down: they are unclean, and shall be unclean unto you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
36 Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
37 And if any part of their carcase fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
38 but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
39 And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
40 And he that eateth of its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: he also that carrieth its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
41 And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
42 Whatever goeth on the belly, and whatever goeth on all four, and all that have a great many feet, of every manner of crawling thing which crawleth on the earth — these ye shall not eat; for they are an abomination.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
43 Ye shall not make yourselves abominable through any crawling thing which crawleth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
44 For I am Jehovah your God; and ye shall hallow yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; and ye shall not make yourselves unclean through any manner of crawling thing which creepeth on the earth.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
45 For I am Jehovah who brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
46 This is the law of cattle, and of fowl, and of every living soul that moveth in the waters, and of every soul that crawleth on the earth;
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that is to be eaten and the beast that is not to be eaten.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃

< Leviticus 11 >