< Leviticus 11 >
1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
BOEIPA. loh Moses neh Aaron te a voek tih,
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
“Israel carhoek te voek rhoi lamtah, diklai hmankah rhamsa boeih khuiah na caak uh ham mulhing he thui pah.
3 Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts — that shall ye eat.
Rhamsa khuiah a khomae rhak tih a khomae dongkah a khorhaek aka thal neh caknaih aka naih boeih te tah ca uh.
4 Only these shall ye not eat of those that chew the cud, or of those with cloven hoofs: the camel, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
Tedae caknaih aka naih neh khomae aka rhak khuiah Kalauk he ca uh boeh. Caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
5 and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
Saphih he khaw caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
6 and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
Saveh khaw caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
7 and the swine, for it hath cloven hoofs, and feet quite split open, but it cheweth not the cud — it shall be unclean unto you.
Ok he a khomae rhak tih a khomae dongkah a khorhaek thal dae caknaih a naih pawt dongah nangmih ham rhalawt.
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch: they shall be unclean unto you.
A saa te ca uh boeh. A rhok khaw ben uh boeh. Te rhoek te nangmih ham rhalawt.
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in waters, in seas and in rivers, these shall ye eat;
Tui dongkah aka om boeih khuiah he ca uh. tui dongkah khaw, tuitunli dongkah khaw, soklong kah khaw a phae neh a lip aka om boeih tah ca uh.
10 but all that have not fins and scales in seas and in rivers, of all that swarm in the waters, and of every living soul which is in the waters — they shall be an abomination unto you.
Tedae tuitunli dongkah khaw, soklong kah khaw, tui dongkah rhulcai boeih neh tui khuikah aka hing hinglu boeih khuiah a phae neh a lip aka om pawt boeih te nangmih ham konawhnah ni.
11 They shall be even an abomination unto you: of their flesh shall ye not eat, and their carcase ye shall have in abomination.
Nangmih ham konawhnahlaa om uh dongah a saa te ca uh boeh. A rhok te khaw tuei uh.
12 Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.
A phae khaw, a lip khaw a khueh mueh la tui dongah aka om boeih te nangmih ham konawhnah ni.
13 And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
Vaa khuiah he rhoek tah tuei uh, caak ham moenih. atha khaw, langta khaw, thamuk khaw konawhnah ni.
14 and the falcon, and the kite, after its kind;
murhung neh maisi hui khaw,
15 every raven after its kind;
vangak neh anih hui boeih,
16 and the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;
Tuirhuk khaw, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
17 and the owl, and the gannet, and the ibis,
thathawt, tuiliim, saelbu,
18 and the swan, and the pelican, and the carrion vulture,
abuu, khosoek saelbu, tamcu,
19 and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
bungrho, kaikoi neh anih hui, thongpanai neh pumphak.
20 Every winged crawling thing that goeth upon all four shall be an abomination unto you.
Vaa bangla om tih a kho pali neh aka yuel rhulcai boeih khaw nangmih ham konawhnah ni.
21 Yet these shall ye eat of every winged crawling thing that goeth upon all four: those which have legs above their feet with which to leap upon the earth.
Tedae vaa bangla om tih a kho pali neh yuel cakhaw diklai dongah cungpetnah ham a kho phoeiah a kho aka khueh rhulcai boeih tah ca uh.
22 These shall ye eat of them: the arbeh after its kind, and the solam after its kind, and the hargol after its kind, and the hargab after its kind.
Kaisih neh a hui, tangboeng neh a hui khaw, tungrhit neh a hui khaw, tangku neh anih hui khaw ca uh.
23 But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
Tedae vaa bangla om tih a kho pali aka khueh rhulcai boeih tah nangmih ham konawhnah ni.
24 And by these ye shall make yourselves unclean; whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
A rhok aka ben boeih tah te nen te na poeih uh ni. Amihte kholaeh duela a poeih ni.
25 And whoever carrieth [ought] of their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
A rhok aka phuei boeih long khaw a himbaite til saeh. Anih te kholaeh duela poeih uh ni.
26 Every beast that hath cloven hoofs, but not feet quite split open, nor cheweth the cud, shall be unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
Rhamsa boeih khaw a khomae rhak tih a khorhaek aka thal pawt neh caknaih aka naih pawt tah nangmih ham rhalawt. Te te aka ben boeih tah poeih uh ni.
27 And whatever goeth on its paws, among all manner of beasts that go upon all four, those are unclean unto you: whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
A kho pali neh aka yuel mulhing boeih khuiah a kut neh aka yuel boeih khaw nangmih ham rhalawt. A rhok aka ben boeih tah kholaeh duela a poeih ni.
28 And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.
A rhok aka phuei long tah a himbaite til saeh. Hlaem duela a poeih uh vaengah tah amihte nangmih ham rhalawt.
29 And these shall be unclean unto you among the crawling things which crawl on the earth: the mole, and the field-mouse, and the lizard, after its kind;
Diklai kah aka luem rhulcai khuiah saham, su, imrhai neh anih hui boeih,
30 and the groaning lizard, and the great red lizard, and the climbing lizard, and the chomet, and the chameleon.
tawkke, tangkong, cangdawl, lainaat, hambo he khaw nangmih ham rhalawt.
31 These shall be unclean unto you among all that crawl: whoever toucheth them when they are dead, shall be unclean until the even.
Rhulcai boeih khuiah nangmih ham aka rhalawt rhoek te a duek vaengah aka ben boeih khaw kholaeh duela poeih uh ni.
32 And on whatever any of them when they are dead doth fall, it shall be unclean; all vessels of wood, or garment, or skin, or sack, every vessel wherewith work is done — it shall be put into water, and be unclean until the even; then shall it be clean.
A duek vaengah anih soah aka cungku boeih tah poeih uh ni. Te dongah thing hnopai boeih neh himbai khaw, maehpho mai khaw, tolkhui mai khaw, terhoek neh bitatlaa saii hnopai boeih te tah tui dongah duung saeh. Hlaem due poeih uh saeh lamtah caihcil saeh.
33 And every earthen vessel into which [any] of them falleth — whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
Tedae amih khuikahte lai umam khat khat khuila a tlak atah a khui neh a khui kah boeih khaw a poeih dongah rhek dae uh laeh.
34 All food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel.
Caak ham cakok khat khat te tekah am tuiloh a pha thil atah a poeih coeng. Te dongah umam khat khatkhui lamkah ok hamkoi tui khaw boeih a poeih coeng.
35 And everything where upon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; oven and hearth shall be broken down: they are unclean, and shall be unclean unto you.
Amih rhokloh a cuhu thil boeih tah tapkhuel khaw, lungthu khaw a poeih coeng. Terhoek rhalawt rhoek te tah palet saeh. Nangmih ham khaw rhalawt la om.
36 Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean.
Tedae tuisih neh tangrhom tui tungnah a tlak thil atah tuicil la om mai cakhaw a rhok aka ben te a poeih.
37 And if any part of their carcase fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean;
Tedaete cangti ballung boeih tah a rhok. loh tlak thil cakhaw cuem ngawn dongah tue ngawn saeh.
38 but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
Tedae cangtite tui dongah a khueh vaengah a rhokloh a cuhu thil atah nangmih ham rhalawt.
39 And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Na caak ham koi rhamsa a duek vaengah khaw a rhok aka ben tah hlaem duela poeih uh ni.
40 And he that eateth of its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: he also that carrieth its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
A rhok aka ca tah a himbaite til saeh. Anih khaw hlaem duela poeih uh ni. A rhok aka phuei te khaw a himbaite til saeh. Hlaem due la poeih uh ni. Diklai
41 And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
ah aka luem rhulcai boeih khaw konawhnah, caak koi moenih.
42 Whatever goeth on the belly, and whatever goeth on all four, and all that have a great many feet, of every manner of crawling thing which crawleth on the earth — these ye shall not eat; for they are an abomination.
A bung neh aka colh boeih, a kho pali neh aka van boeih khaw, a kho aka ping boeih khaw, diklai ah aka luem rhulcai boeih he tah konawhnah ni ca uh boeh.
43 Ye shall not make yourselves abominable through any crawling thing which crawleth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
Aka luem rhulcai boeih neh na hinglu te rhun uh boeh. Amih nen khaw poeih uh boel lamtah amih long khaw nang m'poeih uh boel saeh.
44 For I am Jehovah your God; and ye shall hallow yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; and ye shall not make yourselves unclean through any manner of crawling thing which creepeth on the earth.
Kai tah nangmih Pathen BOEIPA ni. Te dongah ciim uh lamtah ka cim bangla a cim la om uh. Te dongah diklai kah aka colh rhulcai boeih dongah na hinglu te poeih uh boeh.
45 For I am Jehovah who brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
Nangmih kah Pathen la om ham Egypt khohmuen lamloh nangmih aka khuen khaw BOEIPA kamah ni. Te dongah kai ka cim bangla a cim la om uh.
46 This is the law of cattle, and of fowl, and of every living soul that moveth in the waters, and of every soul that crawleth on the earth;
He tah rhamsa neh vaa, tui dongkah aka hing tih aka colh hinglu boeih neh diklai dongkah aka luem hinglu boeih ham,
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that is to be eaten and the beast that is not to be eaten.
rhalawt laklo neh cuemcaih laklo ah, caak ham mulhing laklo neh caak koi pawh mulhing lakloah paekboe ham olkhueng ni,” a ti nah.