< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.