< Lamentations 5 >

1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.

< Lamentations 5 >