< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.