< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.