< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?