< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Air minum dan kayu api harus kami beli.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?