< Lamentations 5 >

1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?

< Lamentations 5 >