< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?