< Lamentations 5 >

1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?

< Lamentations 5 >